"chacun des deux pays" - Traduction Français en Arabe

    • كل من البلدين
        
    • كل من السودان
        
    Elle a également relevé quatre domaines prioritaires critiques pour la consolidation de la paix dans chacun des deux pays. UN وحددت اللجنة أيضا أربعة مجالات أولوية حاسمة فيما يتعلق بتوطيد السلام في كل من البلدين.
    Elle a également relevé quatre domaines prioritaires critiques pour la consolidation de la paix dans chacun des deux pays. UN وحددت اللجنة أيضا أربعة مجالات أولوية حاسمة فيما يتعلق بتوطيد السلام في كل من البلدين.
    Il propose pour sa part que le Comité envoie à chacun des deux pays une note leur demandant de présenter leur rapport initial pour la session d'octobre 1997. UN واقترح من ناحيته أن ترسل اللجنة إلى كل من البلدين مذكرة تطلب منه فيها تقديم تقريره اﻷولي لدورة تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١.
    L'accord dispose en outre que la République hellénique reconnaît l'ex-République yougoslave de Macédoine comme État indépendant et souverain et que chacun des deux pays établira un bureau de liaison dans la capitale de l'autre. UN وينص الاتفاق كذلك على أن جمهورية اليونان تعترف رسميا بجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بوصفها دولة مستقلة ذات سيادة وأن يقيم كل من البلدين مكتب اتصال في عاصمة البلد اﻵخر.
    Il condamne toute action menée par des groupes armés en vue de renverser par la force le Gouvernement soudanais ou sudsoudanais et affirme son ferme attachement à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de chacun des deux pays. UN ويدين المجلس الأعمال التي تقوم بها أي جماعة مسلحة بهدف إسقاط حكومة السودان أو جنوب السودان بالقوة. ويؤكد المجلس التزامه القوي بسيادة كل من السودان وجنوب السودان وسلامتهما الإقليمية.
    9. chacun des deux pays mettra à la disposition de l'équipe de vérification des portions de son territoire où cette dernière pourra stationner. UN ٩ - يوفر كل من البلدين مناطق من أراضيه لمرابطة فريق التحقق.
    Dans une note officielle qui a été rendue publique, Cuba a proposé au Gouvernement des ÉtatsUnis trois projets d'accord importants, qui sont plus avantageux pour les ÉtatsUnis que pour Cuba ellemême, eu égard à l'échelle de grandeur respective des problèmes dans chacun des deux pays. UN وفي مذكرة رسمية منشورة، اقترحت كوبا على الولايات المتحدة ثلاثة مشاريع اتفاقات هامة تفيد الولايات المتحدة أكثر مما تفيد كوبا، نظراً إلى تفاوت حجم المشاكل في كل من البلدين.
    Non seulement devons-nous négocier un compromis pour le renvoi de l'affaire, mais la question de la saisine de la CIJ à ce sujet doit être soumise à un référendum national dans chacun des deux pays. UN فلا يجب علينا أن نصل عبر التفاوض إلى تسوية بشأن إحالة هذه المسألة فحسب، بل ويجب أيضا إجراء استفتاءات وطنية في كل من البلدين على مسألة إحالة المطالبة بالسيادة إلى محكمة العدل الدولية.
    Cet accord bilatéral, conclu en janvier 2010, stipule que chacun des deux pays situés de part et d'autre de la frontière déploiera jusqu'à 1 500 soldats. UN وينص هذا الاتفاق الثنائي الذي بدأ نفاذه في كانون الثاني/يناير 2010، على أن يتم نشر عدد لا يتجاوز 500 1 جندي من كل من البلدين على الحدود.
    Dans une note officielle qui a été rendue publique, Cuba a proposé au Gouvernement des ÉtatsUnis trois projets d'accord importants, qui sont plus avantageux pour les ÉtatsUnis que pour Cuba ellemême, eu égard à l'échelle de grandeur respective des problèmes dans chacun des deux pays. UN " وفي رسالة رسمية عامة موجهة إلى حكومة الولايات المتحدة، اقترحت كوبا ثلاثة مشاريع اتفاقات، تعتبر فائدتها للولايات المتحدة أكبر من فائدتها لكوبا نفسها، نظرا لاختلاف حجم المشاكل في كل من البلدين.
    Il a ajouté qu'en dépit de ces avancées, la détermination de la ligne médiane de la zone frontalière démilitarisée et sécurisée avait peu progressé, de même que les investigations menées par l'Équipe spéciale d'enquête sur les allégations de soutien apporté par chacun des deux pays aux rebelles dans l'autre État. UN وقال إنه على الرغم من هذه التطورات الإيجابية، لم يُحرز سوى تقدم محدود بشأن ترسيم خط الوسط في المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح، وأيضا بشأن التحقيق الذي أجرته آلية التحقيق المخصصة في الادعاءات بقيام كل من البلدين بدعم جماعات متمردة تعمل ضد الدولة الأخرى.
    Saluant l'accord aux termes duquel chacun des deux pays réduira, d'ici au 31 décembre 2012, le nombre de ses têtes nucléaires stratégiques afin qu'il ne dépasse pas 1 700 à 2 200, comme le prévoit le Traité sur la réduction des armements stratégiques offensifs (Traité de Moscou), UN وإذ تشيد بالاتفاق الذي سيقوم بمقتضاه كل من البلدين بخفض عدد ما لديه من رؤوس نووية استراتيجية بحيث لا يتجاوز 700 1 إلى 200 2 رأس نووي، على النحو المحدد في معاهدة خفض القدرة الهجومية الاستراتيجية (معاهدة موسكو)، بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2012،
    Saluant l'accord aux termes duquel chacun des deux pays réduira, d'ici au 31 décembre 2012, le nombre de ses têtes nucléaires stratégiques afin qu'il ne dépasse pas 1 700 à 2 200 unités, comme le prévoit le Traité sur la réduction des armements stratégiques offensifs (Traité de Moscou) UN وإذ تشيد بالاتفاق الذي سيقوم بمقتضاه كل من البلدين بخفض عدد ما لديه من رؤوس نووية استراتيجية بحيث لا يتجاوز 700 1 إلى 200 2 رأس نووي، على النحو المحدد فــي معاهدة خفض القدرة الهجومية الاستراتيجية ( ' ' معاهدة موسكو``)()، بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2012،
    L'Envoyé spécial a indiqué que l'équipe technique du Programme frontière de l'Union africaine chargée de déterminer la ligne médiane de la zone frontalière démilitarisée et sécurisée avait soumis son rapport à l'Union africaine, et que l'Équipe spéciale chargée d'enquêter sur les allégations de soutien apporté par chacun des deux pays aux rebelles de l'autre État était en train de parachever le sien. UN وفيما يتعلق بالفريق الفني لبرنامج الحدود التابع للاتحاد الأفريقي والمكلف بترسيم خط الوسط في المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح، قال المبعوث الخاص إن الفريق قد قدم تقريره إلى الاتحاد الأفريقي. وذكر أن آلية التحقيق المخصصة، المكلفة بالتحقيق في الادعاءات بقيام كل من البلدين بدعم جماعات متمردة توجد في الدولة الأخرى، بصدد وضع الصيغة النهائية لتقريرها.
    9. La prise en considération des pays susmentionnés permet de rendre compte des flux migratoires au point d'origine comme au point de destination en sorte que pour chacun des deux pays d'accueil où des données brutes ont été rassemblées l'étude distingue deux pays d'émigration, un méditerranéen et un subsaharien : migrants ghanéens et égyptiens en Italie, et sénégalais et marocains en Espagne. UN 9- ويتيح إدراج البلدان المذكورة أعلاه تغطية تدفقات الهجرة في المنشأ وفي المقصد بحيث أُدرج مقابل كل من البلدين المستقبلين اللذين جُمعت فيهما بيانات أولية للمشروع بلد منشأ متوسطي وآخر من جنوب الصحراء الكبرى: فاختير المهاجرون الغانيون والمصريون في إيطاليا، واختير المهاجرون السنغاليون والمغاربة في إسبانيا.
    Il condamne toute action prise par des groupes armés en vue de renverser par la force les Gouvernements du Soudan ou du Soudan du Sud et affirme son ferme attachement à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de chacun des deux pays. UN ويدين مجلس الأمن الأعمال التي تقوم بها أي جماعة مسلحة بهدف إسقاط حكومة السودان أو جنوب السودان بالقوة. ويؤكد مجلس الأمن التزامه القوي بسيادة كل من السودان وجنوب السودان وسلامتهما الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus