Le programme modifié prévoyait aussi un plus large recours à la formule de l'exécution nationale dans chacun des domaines d'activité prioritaires. | UN | ويستهدف البرنامج المعدل أيضا زيادة استخدام أسلوب التنفيذ الوطني في كل مجال من مجالات التركيز. |
Le programme modifié prévoyait aussi un plus large recours à la formule de l'exécution nationale dans chacun des domaines d'activité prioritaires. | UN | ويستهدف البرنامج المعدل أيضا زيادة استخدام أسلوب التنفيذ الوطني في كل مجال من مجالات التركيز. |
Le programme modifié prévoyait aussi un plus large recours à la formule de l'exécution nationale dans chacun des domaines d'activité prioritaires. | UN | ويستهدف البرنامج المعدل أيضا زيادة استخدام أسلوب التنفيذ الوطني في كل مجال من مجالات التركيز. |
chacun des domaines d'activité susmentionnés dispose d'un personnel qualifié qui bénéficie régulièrement d'une formation sur les tendances actuelles ayant rapport avec ses fonctions. | UN | وفي كل مجال من مجالات العمل هذه، يعمل موظفون متخصصون توفّر لهم بانتظام تدريبات ودورات لإطلاعهم على آخر ما يستجد في مجالات عملهم. |
Les experts qui ont participé aux ateliers et réunions ont également examiné les dispositions du deuxième Programme de Montevideo et, sur la base des nouveaux éléments dont ils disposaient, ont formulé des observations concernant la poursuite de l'exécution de chacun des domaines d'activité. | UN | وقد استعرض الخبراء، أيضا، في حلقات العمل هذه أحكام برنامج مونتفيديو الثاني، وقدموا على ضوء التطورات الجديدة، ملاحظات بصدد مواصلة تنفيذ كل مجال من مجالاته البرنامجية. |
Le plan d'action en faveur des femmes de l'UNRWA intègre la problématique hommes-femmes dans chacun des domaines d'activité de l'Office. | UN | وقامت الأونروا " بفضل خطة العمل الجنسانية " بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في كل مجال من المجالات البرنامجية للوكالة. |
Ces derniers sont constitués pour l'essentiel par un document " directif " qui donne une synthèse conceptuelle de l'action de l'UNODC dans chacun des domaines d'intervention thématiques. | UN | وهذه الأخيرة هي أساسا وثيقة " سياسة عامة " تلخص نظريا أعمال المكتب في كل مجال من مجالات التركيز المواضيعية. |
Le rôle du Comité est de coordonner les activités dans chacun des domaines d'intervention, ce qui implique de travailler avec des douzaines de groupes constitués, avec financement de divers donateurs bilatéraux et multilatéraux. | UN | ويتمثل دور اللجنة في تنسيق الأنشطة في كل مجال من مجالات التركيز، ويشمل ذلك التعاون مع عشرات من الجماعات في البلد، ويأتي التمويل من جهات مانحة مختلفة ثنائية ومتعددة الأطراف. |
Le présent rapport communique les principaux résultats obtenus dans chacun des domaines d'activité d'UNIFEM et examine les problèmes et perspectives de sa stratégie et de son plan d'exécution durant son deuxième exercice biennal. | UN | ويعرض هذا التقرير النتائج الرئيسية التي تحققت في كل مجال من المجالات البرنامجية للصندوق الإنمائي للمرأة ويلقي نظرة على التحديات والفرص الماثلة بالنسبة إلى فترة السنتين الثانية من استراتيجيته وخطته الاستشرافية. |
On y trouvera des renseignements sur les résultats des neuvième et dixième cycles de financement, qui ont eu lieu en 2001, ainsi que sur les progrès réalisés dans chacun des domaines d'action privilégiés des programmes. | UN | ويوفر هذا التقرير بيانات عن نتائج دورتي التمويل التاسعة والعاشرة اللتين وقّعتا في عام 2001، ومعلومات عن التقدم المحرز في كل مجال من مجالات التركيز البرنامجي. |
On y trouvera des renseignements sur les résultats des onzième et douzième cycles de financement, qui ont eu lieu en 2002, ainsi que sur les progrès réalisés dans chacun des domaines d'action privilégiés des programmes. | UN | ويوفر هذا التقرير معلومات عن نتائج دورتي التمويل الحادية عشرة والثانية عشرة، اللتين عُقدتا في عام 2002، وعن التقدم المحرز في كل مجال من مجالات التركيز البرنامجي. |
Il note la nécessité d'un niveau minimum de compétences spécialisées dans chacun des domaines d'activité et reconnaît que cette exigence est problématique pour le PNUD en général et pour le Bureau des politiques de développement en particulier. | UN | ويشير إلى الحاجة إلى عدد كاف من الخبراء في كل مجال من مجالات الممارسة، ويقر أن ذلك يشكل تحديا من التحديات التي تواجه البرنامج الإنمائي ككل ومكتب السياسات الإنمائية بصفة خاصة. |
La stratégie du PNUD met en place des mécanismes de développement et des mécanismes institutionnels concrets pour renforcer les moyens d'action des femmes et l'égalité des sexes dans chacun des domaines d'activité du Programme. | UN | وتتضمن استراتيجية البرنامج الإنمائي إنشاء آليات إنمائية ومؤسسية ملموسة لتعزيز تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين في كل مجال من مجالات عمل البرنامج. |
Il s'agit notamment des modifications du champ d'action stratégique, des cibles, des indicateurs et des évaluations prévues dans chacun des domaines d'intervention. | UN | وتشمل هذه التنقيحات تعديلات للتركيز الاستراتيجي، والأهداف، والمؤشرات، ومجالات التعاون والتقييمات المعتزم إجراؤها، في نطاق كل مجال من مجالات التركيز. |
Une attention particulière sera accordée au renforcement des capacités en la matière dans chacun des domaines d'intervention du PSMT et des ressources spécialisées seront dégagées. | UN | وسيوجه اهتمام محدد وموارد متخصصة من أجل تعزيز القدرات على معالجة القضايا الجنسانية في كل مجال من مجالات تركيز الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
chacun des domaines d'intervention stratégiques relevant de ce sous-objectif a fait l'objet de nombreuses mentions, comme le montre le tableau ci-après (voir fig. 9). | UN | ووردت تقارير كثيرة بخصوص كل مجال من مجالات الدعم الرئيسية كما يتبين من الجدول أدناه (انظر الشكل 9). |
On trouvera dans les sections qui suivent un bref examen des progrès réalisés dans chacun des domaines d'intervention et des grandes questions qui se posent à l'heure actuelle ainsi que les problèmes et contraintes auxquels on se heurte. | UN | 7 - وتتضمن الفروع التالية دراسة موجزة للتقدم المحرز في كل مجال من مجالات التركيز، كما تطرح القضايا والمشاكل والمعوقات الرئيسية. |
Un travail énorme a été accompli dans chacun des domaines d'intervention du plan stratégique à moyen terme, à savoir que des documents de référence et des documents directifs ont été élaborés et distribués au personnel de l'UNICEF et que l'accès aux données scientifiques les plus récentes a été amélioré. | UN | وأنجزت أعمال ملموسة في كل مجال من مجالات تركيز الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل من أجل تنظيم ونشر المواد المرجعية والإرشادات الموجهة لموظفي اليونيسيف، بما في ذلك تحسين فرص الوصول إلى أحدث المعلومات العلمية. |
Toutefois, l'accent mis sur les priorités identifiées dans chacun des domaines d'activités de la MINUT et la coordination des efforts à cet égard devraient tenir compte de l'évolution du contexte et des avantages comparatifs de la MINUT, de l'équipe de pays et des partenaires bilatéraux et multilatéraux. | UN | غير أنّ تركيز الجهود على الأولويات المحددة في كل مجال من مجالات عمل البعثة المتكاملة وتنسيقها في هذا الإطار، ينبغي أن يراعيا الظروف المتغيرة والميزات النسبية لكل من البعثة المتكاملة وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف. |
On y trouvera des renseignements sur les résultats des quinzième et seizième cycles de financement qui ont eu lieu en 2004 et sur les progrès réalisés dans chacun des domaines d'action des programmes. Y sont également passées en revue les activités du Fonds en matière de plaidoyer et de renforcement des partenariats. | UN | ويقدم التقرير معلومات عن نتائج دورتـي التمويل الخامسة عشر والسادسة عشر اللتين عقدتا في عام 2004، وعن التقدم المحرز في كل مجال من المجالات البرنامجية، واستعراضا لأنشطة الصندوق في مجال الدعوة وبناء الشراكات. |