Comme la Commission l'a indiqué dans son avis No 1, il s'agit là d'une question de fait qui doit être appréciée dans chaque cas en fonction des circonstances propres à la création de chacun des Etats concernés. | UN | وكما أوضحت الهيئة في الرأي رقم ١، فإن هذه المسألة، هي من مسائل الواقع التي يتعين تقييمها في كل حالة في ضوء الظروف التي تم فيها إنشاء كل دولة من الدول المعنية. |
Il faut aussi trouver une méthode efficace permettant d'évaluer les effets des sanctions dans chacun des Etats touchés et déterminer la forme d'assistance qu'il faudra leur consentir pour qu'il n'y ait ni gaspillage de temps ni perte de ressources. | UN | بل ينبغي وضع منهجية فعالة لتقييم أثر تلك الجزاءات على كل دولة من الدول الثالثة المتضررة، وتحديد نوع التعويض الذي يلزم تقديمه، وذلك تفاديا لإضاعة الوقت والموارد. |
Premièrement, le processus de maîtrise des armements et de sécurité régionale devrait accroître la sécurité de chacun des Etats y prenant part et contribuer ainsi à la stabilité et à la sécurité de l'ensemble de la région. | UN | أولاها أن عملية تحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي ينبغي ان تعزز أمن كل دولة من الدول التي تشارك فيها، وأن تساهم بالتالي في استقرار وأمن المنطقة برمتها. |
Toutefois, il est du devoir du Comité de veiller à obtenir des informations sur l'application des dispositions du Pacte dans chacun des Etats parties audit instrument, y compris l'application de l'article 25. | UN | غير أنه من واجب اللجنة السعي الى الحصول على معلومات عن تطبيق أحكام العهد في كل من الدول اﻷطراف في الصك المذكور، بما في ذلك تطبيق المادة ٥٢ منه. |
25. Un dernier point du paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte est que chacun des Etats parties s'engage à " agir, tant par son effort propre que par l'assistance et la coopération internationales, notamment sur les plans économique et technique " . | UN | 25- وثمة عنصر أخير للمادة 2(1) وهو أن تعهد جميع الدول الأطراف هو " بأن تتخذ خطوات، بمفردها وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، ولا سيما على الصعيدين الاقتصادي والتقني " . |
4. Une formule selon laquelle le traité entrerait en vigueur dès que chacun des Etats figurant sur une liste préétablie aurait déposé son instrument de ratification; | UN | ٤- كامل قائمة محدﱠدة، حيث يبدأ النفاذ حالما تقدﱢم كل دولة من الدول المدرجة في قائمة محدﱠدة صك تصديقها؛ |
Considérant que des données statistiques sont absolument nécessaires pour comprendre la situation réelle des femmes dans chacun des Etats parties à la Convention, | UN | اذ تضع في اعتبارها أن المعلومات الاحصائية ضرورية للغاية من أجل فهم الحالة الفعلية للمرأة في كل دولة من الدول اﻷطراف في الاتفاقية، |
Considérant que des données statistiques sont absolument nécessaires pour comprendre la situation réelle des femmes dans chacun des Etats parties à la Convention, | UN | اذ تضع في اعتبارها أن المعلومات الاحصائية ضرورية للغاية من أجل فهم الحالة الفعلية للمرأة في كل دولة من الدول اﻷطراف في الاتفاقية، |
A l’évidence, on ne saurait considérer chacun des Etats concernés comme responsable de tous les cas d’apatridie résultant de la succession. | UN | ومن الواضح أن أحداً لا يستطيع أن يعتبر كل دولة من الدول المعنية مسؤولة عن جميع حالات انعدام الجنسية الناشئة عن خلافة الدول. |
2. La Cour jouit sur le territoire de chacun des Etats parties de la capacité juridique nécessaire à l'exercice de ses fonctions et à la réalisation de ses objectifs. | UN | ٢- تتمتع المحكمة في إقليم كل دولة من الدول اﻷطراف بالصلاحيات القانونية التي قد تكون لازمة لممارسة وظائفها ولتحقيق مقاصدها. |
i) sauf accord contraire, il sera établi une commission d'enquête composée d'un membre désigné par chacun des Etats intéressés, plus un membre n'ayant la nationalité d'aucun des Etats intéressés choisi par les deux autres qui fait fonction de président; | UN | `١` ما لم يكن هناك اتفاق مخالف، تنشأ لجنة لتقصي الحقائق، تتكوﱠن من عضو واحد تعينه كل دولة من الدول المعنية بالاضافة إلى عضو لا يحمل جنسية أي دولة من الدول المعنية ويقوم باختياره اﻷعضاء المعينون ويضطلع بمهمة الرئيس. |
129. En 1995, en se fondant sur une liste non exhaustive de mesures juridiques et non juridiques qui pourraient être adoptées pour encourager la tolérance, la Commission examinera la situation dans chacun des Etats membres et formulera des recommandations pour chacun des pays. | UN | ٩٢١- وفي عام ٥٩٩١، ستدرس اللجنة الوضع في كل دولة من الدول اﻷعضاء وتضع توصيات لكل بلد على حدة، على أساس قائمة مرنة من التدابير القانونية وغير القانونية التي يمكن اعتمادها لتشجيع التسامح. |
5. Si la zone d'inspection spécifiée dans le mandat d'inspection s'étend au territoire ou à un autre lieu placé sous la juridiction ou le contrôle de plusieurs Etats parties, les dispositions relatives aux inspections sur place s'appliquent, selon les besoins, à chacun des Etats parties visés. | UN | ٥- إذا كانت منطقة التفتيش المحددة في ولاية التفتيش تمتد إلى إقليم أو إلى مكان آخر يخضع لولاية أو سيطرة أكثر من دولة واحدة من الدول اﻷطراف، تسري أحكام التفتيش الموقعي، على النحو المناسب، على كل دولة من الدول اﻷطراف تمتد فيها منطقة التفتيش. |
5. Si la zone d'inspection spécifiée dans le mandat d'inspection s'étend au territoire ou à un autre lieu placé sous la juridiction ou le contrôle de plusieurs Etats parties, les dispositions relatives aux inspections sur place s'appliquent, selon les besoins, à chacun des Etats parties visés. | UN | ٥- إذا كانت منطقة التفتيش المحددة في ولاية التفتيش تمتد إلى إقليم أو إلى مكان آخر يخضع لولاية أو سيطرة أكثر من دولة واحدة من الدول اﻷطراف، تسري أحكام التفتيش الموقعي، على النحو المناسب، على كل دولة من الدول اﻷطراف تمتد فيها منطقة التفتيش. |
Aux termes du paragraphe 1 de l'article 2, chacun des Etats parties est tenu d'agir " au maximum de ses ressources disponibles " . | UN | فالمادة 2(1) تلزم كل دولة من الدول الأطراف بأن تتخذ ما يلزم من خطوات " بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة " . |
En vertu du paragraphe 1 de l'article 2, chacun des Etats parties est tenu d'agir " au maximum de ses ressources disponibles " . | UN | فالمادة ٢)١( تلزم كل دولة من الدول اﻷطراف بأن تتخذ ما يلزم من خطوات " بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة " . |
— de permettre ainsi à chacun des Etats parties au TNP, dotés ou non d'armes nucléaires, de se conformer à la disposition de l'article VI selon laquelle les obligations prévues à cet article s'appliquent à chacune des Parties au Traité. | UN | - وبالتالي إتاحة الفرصة أمام كل من الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار، الحائزة لﻷسلحة النووية منها وغير الحائزة، للوفاء بما تنص عليه المادة السادسة من انطباق التزاماتها على كل من أطراف المعاهدة. |
241. Sur la question précise du droit des Etats différemment lésés à recourir à des contre-mesures, les représentants ont exprimé des réserves au sujet de la tendance du Rapporteur spécial, que faisait apparaître l'article 5 bis proposé, à reconnaître à chacun des Etats lésés le droit de recourir à des contre-mesures. | UN | ١٤٢ - وحول المسألة المحددة المتمثلة في حق الدول المتضررة بشكل مختلف في اللجوء إلى التدابير المضادة، تم اﻹعراب عن تحفظات بشأن الميل الظاهر الذي أبداه المقرر الخاص، على النحو الذي يتجلى في المادة ٥ مكررا التي اقترحها، لمنح كل من الدول المتضررة الحق في اللجوء إلى التدابير المضادة. |
Le Ministère bulgare des affaires étrangères se félicite de la résolution 984 adoptée le 11 avril 1995 par le Conseil de sécurité de l'ONU et des déclarations faites par chacun des Etats dotés d'armes nucléaires sur les garanties de sécurité données aux Etats qui ne sont pas dotés de telles armes. | UN | إن وزارة خارجية جمهورية بلغاريا لترحب باعتماد مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة في ١١ نيسان/أبريل ٥٩٩١ القرار ٤٨٩ وبالبيانات التي أدلت بها كل من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بشأن ضمانات أمن الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية. |
13. Un dernier point du paragraphe 1 de l'article 2 sur lequel il convient d'appeler l'attention est que chacun des Etats parties s'engage à " agir, tant par son effort propre que par l'assistance et la coopération internationales, notamment sur les plans économique et technique " . | UN | ٣١- وثمة عنصر أخير للمادة ٢)١( لا بد من توجيه النظر إليه وهو أن تعهد جميع الدول اﻷطراف هو " بأن تتخذ، بمفردها وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، ولا سيما على الصعيدين الاقتصادي والتقني... خطوات... " . |
13. Un dernier point du paragraphe 1 de l'article 2 sur lequel il convient d'appeler l'attention est que chacun des Etats parties s'engage à " agir, tant par son effort propre que par l'assistance et la coopération internationales, notamment sur les plans économique et technique " . | UN | ٣١- وثمة عنصر أخير للمادة ٢)١( لا بد من توجيه النظر إليه وهو أن تعهد جميع الدول اﻷطراف هو " بأن تتخذ، بمفردها وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، ولا سيما على الصعيدين الاقتصادي والتقني... خطوات... " . |
2. Pour chacun des Etats qui ratifieront le présent Protocole ou qui y adhéreront après son entrée en vigueur, ledit Protocole entrera en vigueur un mois après la date du dépôt par cet Etat de son instrument de ratification ou d'adhésion. | UN | ٢- بالنسبة الى كل دولة تصدق على هذا البروتوكول أو تنضم إليه بعد دخوله حيز النفاذ، يُعمل بهذا البروتوكول بعد شهر واحد من تاريخ إيداعها صك التصديق أو الانضمام. |
Les fonds des Etats canalisent les ressources destinées à développer des manifestations culturelles dans chacun des Etats, en plein accord avec la société et les collectivités locales. | UN | وتكرس صناديق الولايات موارد لﻷنشطة الثقافية في كل ولاية في الاتحاد، بالاتفاق الكامل مع سكان الولاية وسلطاتها. |