"chacune de ces réunions" - Traduction Français en Arabe

    • كل اجتماع
        
    • كل من هذه الاجتماعات
        
    • كل هذه الاجتماعات
        
    • لكل اجتماع
        
    • فكل مناسبة من هذه المناسبات
        
    chacune de ces réunions est précédée d'une réunion d'experts, qui examinent les principales questions liées à la Convention. UN وتقرر أن يسبق كل اجتماع من هذه الاجتماعات اجتماع للخبراء للنظر في المواضيع الرئيسية ذات الصلة بالاتفاقية.
    Cent participants des 27 pays membres du SELA et 35 représentants d'organisations internationales, régionales et sous-régionales ont participé à chacune de ces réunions. UN وقد حضر كل اجتماع من هذه الاجتماعات ١٠٠ مشارك من ٢٧ بلدا عضوا في المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية و ٣٥ ممثلا من منظمات دولية وإقليمية ودون إقليمية.
    91. Les actes de chacune de ces réunions de groupes d'experts feront l'objet d'une publication. UN ١٩ - ومحاضر اجتماعات كل اجتماع من اجتماعات أفرقة الخبراء قد أعدت للنشر.
    2002. À chacune de ces réunions, de nouvelles mesures ont été prises pour renforcer le cadre réglementaire pour l'Antarctique, en préservant ainsi l'environnement. UN وفي كل من هذه الاجتماعات اتخذت خطوات أخرى لتعزيز الإطار التنظيمي لأنتاركتيكا، ومن ثم حماية بيئة أنتاركتيكا.
    chacune de ces réunions était le résultat de fréquents contacts et négociations, le Centre servant de courtier pour la collecte des informations de base, le sourçage des techniques et, enfin, le rapprochement des fournisseurs et des usagers. UN وجاء كل من هذه الاجتماعات نتيجة للاتصالات والمفاوضات الواسعة النطاق التي أجريت مع المركز باعتباره وسيطا في جمع المعلومات اﻷساسية، والبحث عن مصادر التكنولوجيا، وفي الجمع بين الموردين والمستعملين في نهاية المطاف.
    Le Président du Conseil de sécurité a été invité à participer à chacune de ces réunions. UN ولقد دُعي رئيس مجلس الأمن إلى المشاركة في كل هذه الاجتماعات.
    chacune de ces réunions des États parties a été préparée par une réunion d'experts d'une durée d'une semaine. UN وجرى الإعداد لكل اجتماع للدول الأطراف في اجتماع للخبراء لمدة أسبوع واحد.
    chacune de ces réunions nous donne l'occasion de renforcer le consensus et d'adopter des approches concrètes qui devraient aboutir à un accord plus général sur les questions essentielles qui ont été soulevées ici. UN فكل مناسبة من هذه المناسبات تتيح لنا الفرصة لمتابعة بناء توافق في الآراء واتباع نُهُج عملية نأمل أن تتجه نحو التوصل إلى اتفاق أعم بشأن القضايا البالغة الأهمية المثارة هنا.
    Des consultations organisées avec des représentants d'organisations de jeunes à chacune de ces réunions régionales ont permis d'obtenir des déclarations de jeunes concernant le Programme d'action et de mobiliser davantage les activités des jeunes aux niveaux national et régional. UN كما أن المشاورات التي نظمت مع ممثلي منظمات الشباب في كل اجتماع إقليمي أسفرت عن إصدار بيانات شبابية بشأن منهاج العمل، وعن زيادة تعبئة أنشطة الشباب على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    chacune de ces réunions, regroupant en moyenne 85 organisations non gouvernementales, a abouti à la formulation de recommandations qui tenaient compte des réalités et des besoins propres à la région. UN وحضر كل اجتماع في المتوسط ٨٥ من المنظمات غير الحكومية وأصدرت، استنادا إلى حقائق المنطقة اﻹقليمية واحتياجاتها، مجموعة من التوصيات اﻹقليمية.
    Une délégation a suggéré au secrétariat d'affiner la méthode d'évaluation pendant et après chacune de ces réunions, pour qu'elles conservent leur utilité. UN ومن أجل تأمين استمرارية نجاح اجتماعات الخبراء، اقترح أحد الوفود أن تقوم اﻷمانة بتحسين عملية التقييم أثناء وبعد كل اجتماع من هذه الاجتماعات.
    Les frais de participation ont été calculés sur la base d'une réunion du Bureau chaque année pour quatre membres du Bureau de pays en développement ou de pays à économie en transition à chacune de ces réunions. UN وُضعت تكاليف المشاركة على أساس اجتماع واحد للمكتب في السنة لحضور أربع مشاركين من أعضاء المكتب من البلدان النامية أو من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في كل اجتماع.
    Les frais de participation ont été calculés sur la base d'une réunion du Bureau chaque année, pour quatre membres du Bureau de pays en développement ou de pays à économie en transition à chacune de ces réunions. UN وُضعت تكاليف المشاركة على أساس اجتماع واحد للمكتب في السنة لحضور أربع مشاركين من أعضاء المكتب من البلدان النامية أو من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في كل اجتماع.
    Les frais de participation ont été calculés sur la base d'une réunion du Bureau chaque année, pour quatre participants de pays en développement ou de pays à économie en transition à chacune de ces réunions. UN وضعت تكاليف المشاركة على أساس اجتماع واحد للمكتب في السنة بالنسبة لأربعة مشاركين من أعضاء المكتب من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في كل اجتماع.
    Les frais de participation ont été calculés sur la base d'une réunion du Bureau chaque année, pour quatre membres du Bureau de pays en développement ou de pays à économie en transition à chacune de ces réunions. UN وضعت تكاليف المشاركة على أساس اجتماع واحد للمكتب في السنة بالنسبة لأربعة مشاركين من أعضاء المكتب من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في كل اجتماع.
    La présidence a diffusé à l'issue de chacune de ces réunions de brefs communiqués de presse consultables sur le site Internet de la Mission permanente de la France auprès des Nations Unies. UN وأصدرت الرئاسة عقب كل اجتماع من هذه الاجتماعات بيانات صحفية موجزة على الموقع الإلكتروني للبعثة الدائمة لفرنسا لدى الأمم المتحدة.
    chacune de ces réunions a attiré des délégués d'environ 160 États Membres et des observateurs de l'ONU, enregistrant ainsi un taux de participation plus élevé que durant le Dialogue de haut niveau lui-même où 132 États Membres étaient représentés. UN وشارك في كل من هذه الاجتماعات مندوبون من حوالي 160 دولة من الدول الأعضاء والمراقبة في الأمم المتحدة، وبذلك يكون عدد المشاركين فيها أزيد من عدد المشاركين في الحوار الرفيع المستوى نفسه الذي مُثلت فيه 132 دولة من الدول الأعضاء.
    Pour chacune de ces réunions et conférences, il existe un manuel de procédure à caractère confidentiel, dans lequel sont définies les modalités de l'échange d'informations et de la concertation en vue de faire face aux différents problèmes qui risquent de compromettre la sécurité des pays, comme le terrorisme, le trafic d'armes et le trafic de stupéfiants. UN 84 - ويصاغ دليل سري للإجراءات في كل من هذه الاجتماعات يوضح أساليب العمل. وتتيح الاجتماعات تبادل المعلومات وتنسيق تدابير مواجهة المشاكل الأمنية الوطنية مثل الإرهاب وتهريب الأسلحة والاتجار بالمخدرات.
    Les frais de participation ont été calculés sur la base d'une réunion du Bureau chaque année, pour quatre participants de pays en développement et de pays à économie en transition à chacune de ces réunions. UN وضعت تكاليف المشاركة على أساس اجتماع واحد للمكتب في السنة بالنسبة لأربعة مشاركين من أعضاء المكتب من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لكل اجتماع.
    chacune de ces réunions nous donne l'occasion de renforcer le consensus et d'adopter des approches concrètes qui devraient aboutir à un accord plus général sur les questions essentielles qui ont été soulevées ici. UN فكل مناسبة من هذه المناسبات تتيح لنا الفرصة لمتابعة بناء توافق في الآراء واتباع نُهُج عملية نأمل أن تتجه نحو التوصل إلى اتفاق أعم بشأن القضايا البالغة الأهمية المثارة في هذه القاعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus