Je voudrais présenter mes chaleureuses félicitations à l'ambassadeur Campbell et lui souhaiter beaucoup de succès dans sa difficile tâche. | UN | أودّ أن أقدم تهانيّ الحارة إلى السفير كامبل وأن أتمنى له كثيراً من النجاح في مهمته الصعبة. |
Nous adressons aussi nos chaleureuses félicitations aux autres membres du Bureau. | UN | كما أتوجه بتهانئي الحارة إلى أعضاء مكتب اللجنة اﻵخرين. |
Nos chaleureuses félicitations vont aussi aux autres membres du Bureau. | UN | كما أقدم التهاني الحارة إلى أعضاء المكتب الآخرين. |
C'est avec un réel plaisir que je vous renouvelle mes chaleureuses félicitations. | UN | وإنه يسرني حقاً أن أعرب مرة أخرى عن أحر تهاني لكم. |
Son élection à ce poste important est un honneur pour son pays avec lequel la Malaisie entretient des relations chaleureuses et amicales. | UN | إن انتخابه لهذا المنصب الهام شرف لبلده الذي تتمتع معه ماليزيا بعلاقات حارة وودية. |
Elle lui adresse ses très chaleureuses félicitations et ses voeux de succès. | UN | ونحن نتقدم اليه بأحر تهانينا وأطيب تمنياتنا بالنجاح. |
Compte tenu du grand nombre de citoyens américains d'origine cubaine, les populations cubaine et américaine devraient également entretenir des relations chaleureuses et fraternelles dans les domaines social et culturel. | UN | وبالنظر إلى العدد الكبير من الأمريكيين ذوي الأصل الكوبي، ينبغي لكوبا والولايات المتحدة أن تتمتّعا أيضاً بعلاقات حميمة وأخوية في الشؤون الاجتماعية والثقافية بين سكانهما. |
C'est également le lieu d'adresser nos chaleureuses félicitations à Sa Majesté Norodom Sihanouk à l'occasion de sa réinstallation sur le trône du Cambodge. | UN | وأود كذلك أن أتوجه بالتهنئة الحارة لجلالة الملك نورودوم سيهانوك على عودته الى عرش كمبوديا. |
Il m'est donc particulièrement agréable de lui exprimer ici, de nouveau, les félicitations chaleureuses de la délégation algérienne et les miennes propres. | UN | لهذا من دواعي سروري الخاص أن أعرب له مرة أخرى عن التهاني الحارة من وفد الجزائر ومني شخصيا. |
Pour terminer, je voudrais transmettre les plus chaleureuses félicitations de mon gouvernement aux neuf lauréats du prix des droits de l'homme. | UN | ختاما، أود أن أتقدم بالتهنئة الحارة من حكومة بلـــدي إلى الفائزين التسعة بجائزة حقوق اﻹنسان. |
Je voudrais tout d'abord exprimer mes chaleureuses félicitations à S. E. M. Essy à l'occasion de son élection aux hautes fonctions de Président de l'Assemblée générale. | UN | اسمحوا لي أن أبدأ بتقديم تهاني الحارة لسعادة السيد إيسي على انتخابه لشغل المنصب الرفيع، منصب رئاسة الجمعية العامة. |
J'ai donc l'honneur et le privilège de vous transmettre et, par votre intermédiaire, de transmettre aux autres représentants, les chaleureuses salutations du Gouvernement et du peuple namibiens. | UN | ولذلك يشرفني ويسعدني أن أنقل اليكم ومن خلالكم الى بقية الممثلين، التحيات الحارة من حكومة وشعب ناميبيا. |
Je voudrais également adresser mes sincères remerciements aux pays donateurs et mes chaleureuses félicitations au Secrétaire général des Nations Unies pour avoir apporté respectivement un précieux appui financier et une assistance technique de haute qualité à ce Fonds. | UN | أود أيضا أن اتقدم بالشكر الخالص جدا الى البلدان المانحة، وأن أتقدم بالتهانئ الحارة إلى اﻷمين العام واﻷمانة العامة على ما قدماه للصندوق من الدعم المالي القيﱢم والمساعدة التقنية رفيعة المستوى. |
Nous leur adressons nos félicitations chaleureuses et nous les assurons de notre plein appui pour les fonctions importantes qu'ils ont assumées. | UN | إننا نعرب عن تهانينا الحارة لهما ونتعهد بالدعم الكامل للمهمة الهامة التي تولياها. |
Ma délégation voudrait également adresser ses vives et chaleureuses félicitations pour votre accession à la coprésidence de cette réunion de haut niveau. | UN | ويود وفدي أيضا أن يقدم إليكما تهانيه الحارة لتولي رئاسة هذا الاجتماع الرفيع المستوى. |
Mon pays est heureux de vous exprimer ses chaleureuses félicitations et ses voeux de succès dans la conduite de cette noble mission. | UN | ومن دواعي سرور بلدي أن يعرب لكم عن أحر تهانئه وأطيـب تمنياته بالنجاح في اضطلاعكم بهذه المهمة النبيلة. |
Son élection à ce poste élevé est un hommage rendu à ses qualités personnelles et un honneur pour le Guyana, avec lequel l'Ouganda entretient des relations chaleureuses et amicales. | UN | إن انتخابه لهذا المنصب الرفيع لهو إشادة بصفاته الشخصية، وهو أيضا شرف لغيانا التي تربطها بأوغندا علاقات حارة وودية. |
Tout d'abord, je tiens à vous adresser, Monsieur le Président, mes chaleureuses félicitations pour votre élection unanime à la présidence de la Première Commission. | UN | وفي البداية، أود أن أتقدم إليكم، سيدي الرئيس، بأحر تهانينا على انتخابكم بالإجماع لرئاسة اللجنة الأولى. |
Les deux nations, confrontées à des problèmes et des perspectives semblables, ont de tout temps entretenu des relations chaleureuses et amicales. | UN | فقد تمتعت تقليديا هاتان الدولتان، اللتان تتشاطران مشاكل وآفاق متماثلة، بعلاقات حميمة وودية. |
La délégation du Mali est particulièrement heureuse de vous adresser, Monsieur, ses chaleureuses félicitations pour votre élection à la présidence de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale. | UN | يسعد وفد مالي كثيرا أن يعرب عن تهانيه القلبية للسيد النصر على انتخابه لرئاسة الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين. |
Connaissant ses qualités et confiant que l'exercice de son mandat sera marqué du sceau de la traditionnelle neutralité de son pays, je lui adresse mes chaleureuses félicitations et mes vœux de succès. | UN | ونحن على علم بخصاله الشخصية وعلى ثقة بأن رئاسته ستحمل بصمة الحياد التقليدي لبلده. وأهنئه بحرارة وأتمنى له كل النجاح. |
Je me félicite des paroles chaleureuses adressées aux Vice-Présidents. | UN | لقد وجهت بعض الكلمات الرقيقة إلى نائبي الرئيس وذلك موضع تقدير كبير. |
Je voudrais d'emblée vous adresser, Monsieur le Président, les chaleureuses félicitations de la délégation malienne à l'occasion de votre élection à la présidence de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | أودّ في البداية أن أنقل إليكم، سيدي، أحرّ تهانئ وفد مالي على انتخابكم لرئاسة الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين. |
Nos chaleureuses félicitations s'adressent également au Président de la soixantième session de l'Assemblée générale, M. Jan Eliasson, pour sa direction stimulante. | UN | كما نعرب عن تقديرنا الحار للسيد يان إلياسون، رئيس الدورة الستين، على قيادته الملهمة. |
À son prédécesseur, M. Theo-Ben Gurirab, Ministre des affaires étrangères de la Namibie, je voudrais adresser mes sincères et chaleureuses félicitations pour la compétence et l'autorité dont il a fait preuve dans l'accomplissement de sa mission tout au long de la cinquantequatrième session de l'Assemblée générale. | UN | وأود أن أزجي تهانئي المخلصة والحارة لسلفه، السيد ثيو - بن غوريراب، وزير خارجية ناميبيا، على ما أبداه من مقدرة وثقة طوال الدورة الرابعة والخمسين. |
M. Kinkel (Allemagne) (parle en allemand; interprétation à partir d'un texte anglais fourni par la délégation) : Veuillez accepter mes plus chaleureuses félicitations, Monsieur le Président, pour votre élection à la présidence de l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. | UN | السيد كنكل )المانيا( )تكلم باﻷلمانية؛ الترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(: أرجو أن تقبلوا تهانئى الصادقة، سيدي، بمناسبة انتخابكم رئيسا للجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
C'est conçu pour donner l'illusion d'une lumière et d'une chaleur aussi douces et chaleureuses qu'un jour d'été. | Open Subtitles | انها مصممه لاعطاء الشعور الخيالي من الضوء و الحرارة بلطف و دفئ أيام الصيف |