La Chambre des représentants de la Fédération a également examiné une motion de destitution du Président mais ne l'a pas adoptée. | UN | وناقش مجلس نواب الاتحاد أيضاً مقترحاً بالسعي إلى إقالة الرئيس، ولكنه لم يقرُّه. |
39. Autonomie locale : La loi portant modification et amendement de la loi sur les bases de l'autonomie locale a été soumise à la Chambre des représentants de la Fédération. | UN | ٣٩ - الحكم الذاتي المحلي: عُرض قانون تغييرات وتعديلات قانون أسس الحكم الذاتي المحلي على مجلس نواب الاتحاد. |
La Chambre des représentants de la Fédération adoptera le projet de loi le 28 février. | UN | ويقر مجلس نواب الاتحاد مشروع القانون في ٢٨ شباط/فبراير. |
La Chambre des représentants de la Fédération a élu deux juges bosniaques le 24 janvier et deux juges croates le 18 mars. | UN | وانتخب مجلس نواب الاتحاد قاضيين بوسنيين في ٢٤ كانون الثاني/يناير وقاضيين كرواتيين في ١٨ آذار/مارس. |
La Chambre des représentants de la Fédération de Bosnie-Herzégovine compte 17 femmes pour 81 hommes (17,3 %); | UN | :: مجلس نواب اتحاد البوسنة والهرسك: 17.3 في المائة من العدد الإجمالي نساء، وعددهن 17 امرأة، مقابل 81 رجلاً؛ |
Le Président de la Chambre des représentants de la Fédération a démissionné en janvier. | UN | وقدم رئيس مجلس نواب الاتحاد استقالته في كانون الثاني/يناير. |
Toutefois, la Chambre des représentants de la Fédération a prévu de tenir une séance thématique le 23 avril afin d'examiner les mesures à prendre pour amender la Constitution de la Fédération. | UN | بيد أن مجلس نواب الاتحاد قرر عقد دورة مواضيعية في 23 نيسان/أبريل لمناقشة المبادرات الرامية إلى تعديل دستور الاتحاد. |
La Chambre des représentants de la Fédération a confirmé que le Parti d'action démocratique, avait choisi Mustafa Mujezinovic, le 25 juin, pour remplacer le Premier Ministre. | UN | 13 - وأكد مجلس نواب الاتحاد تعيين المرشح البديل لحزب العمل الديمقراطي، مصطفى موجيزينوفيتش، رئيسا للوزراء في 25 حزيران/يونيه. |
Après avoir été adopté par le Gouvernement de la Fédération le 24 mars et la Chambre des représentants de la Fédération le 25 mars, le budget de la Fédération pour 2011 a été adopté le 26 mars par la Chambre des peuples. | UN | 34 - اعتمد مجلس شعوب الاتحاد في 26 آذار/مارس ميزانية الاتحاد لعام 2001 بعد اعتمادها من جانب الحكومة الاتحادية في 24 آذار/مارس ومن جانب مجلس نواب الاتحاد في 25 آذار/مارس. |
Le 28 septembre, la Chambre des représentants de la Fédération a adopté un projet d'amendement au Code pénal de la Fédération visant à incriminer la négation du génocide. | UN | 34 - في 28 أيلول/سبتمبر، اعتمد مجلس نواب الاتحاد مشروع تعديل للقانون الجنائي في الاتحاد يقضي بتجريم إنكار وقوع الإبادة الجماعية. |
L'initiative du groupe d'experts a également été présentée à une séance thématique de la Chambre des représentants de la Fédération le 24 juin, où elle a été entérinée comme base d'autres initiatives de réforme constitutionnelle. | UN | وعرضت مبادرة فريق الخبراء أيضاً في دورة مواضيعية عقدها مجلس نواب الاتحاد في 24 حزيران/يونيه، ووافق عليها المجلس باعتبارها الأساس الذي تستند إليه المبادرات الأخرى المتعلقة بإصلاح الدستور. |
Le 4 juillet, j'ai écrit à la Chambre des peuples de la Fédération pour encourager les délégués à voter le projet de loi relatif aux affaires intérieures adopté en première lecture par la Chambre des représentants de la Fédération au début de 2012. | UN | وفي 4 تموز/يوليه، بعثتُ برسالة إلى مجلس شعوب الاتحاد لتشجيع الوفود على اعتماد مشروع القانون الاتحادي المتعلق بالشؤون الداخلية الذي سبق أن أقره مجلس نواب الاتحاد في قراءة أولى في أوائل عام 2012. |
L'interprétation authentique et les modifications de la loi relative aux nominations ministérielles, gouvernementales et autres ont été adoptées par le Gouvernement de la Fédération les 3 et 23 octobre respectivement et devraient être examinées à la Chambre des représentants de la Fédération fin octobre. | UN | 53 - ولقد أقرَّت حكومة الاتحاد التفسير ذا الحجية والتعديلات التي أُدخلت على قانون الاتحاد المتعلق بالتعيينات الوزارية والحكومية والتعيينات الأخرى في 3 و 23 تشرين الأول/ أكتوبر على التوالي، ومن المقرر أن يناقشها مجلس نواب الاتحاد في أواخر تشرين الأول/ أكتوبر. |
La Chambre des représentants de la Fédération a adopté deux de celles-ci à sa séance du 19 octobre : celles qui portent respectivement sur la mise en oeuvre de la coopération dans les domaines de la science, de la technologie et de l'enseignement supérieur, d'une part, et sur la coopération dans le domaine du tourisme, de l'autre. | UN | واعتمد مجلس نواب الاتحاد مرفقين اثنين من المرفقات في دورته المعقودة في ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر، وهما المرفق المتعلق بتنفيذ التعاون في مجالات العلم والتكنولوجيا والتعليم العالي؛ والمرفق المتعلق بالتعاون في القطاع السياحي. |
Plus précisément, la réalisation de l'objectif consistant à créer une magistrature indépendante et impartiale a considérablement progressé grâce à l'achèvement de lois régissant la nomination et la révocation des juges et des procureurs. (La Chambre des représentants de la Fédération a adopté la loi sur la magistrature et la loi de la Republika Srpska sur les tribunaux et les services judiciaires). | UN | وجدير بالذكر أن الهدف المتمثل في إنشاء هيئة قضائية نزيهة قد أحرز تقدما كبيرا بسبب استكمال القانونيين الناظمين لاختيار القضاة والمدعين العموميين وإقالتهم (وافق مجلس نواب الاتحاد على قانون سلك القضاء وسلك الادعاء العام، وقانون جمهورية صربيسكا بشأن المحاكم وخدمات المحاكم). |
164. Après les élections de 2006 à la Chambre des représentants de la Fédération de Bosnie-Herzégovine, 27 des 98 députés (27,55 %) étaient des femmes. | UN | 164- وعقب انتخابات 2006 العامة في البوسنة والهرسك التي أجريت لشغل مقاعد مجلس نواب اتحاد البوسنة والهرسك، بلغ عدد النواب 98 نائباً ومنهم 27 امرأة، أى 27.55 في المائة. |
La Cour constitutionnelle est composée de neuf membres − quatre sont désignés par la Chambre des représentants de la Fédération de BosnieHerzégovine, deux par l'Assemblée nationale de la Republika Srpska, et trois par le Président de la Cour européenne des droits de l'homme après consultation avec la présidence. | UN | وتتألف المحكمة الدستورية من تسعة أعضاء - ينتخب مجلس نواب اتحاد البوسنة والهرسك أربعة منهم وتنتخب الجمعية العمومية لجمهورية سربسكا اثنين منهم وينتخب رئيس المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ثلاثة منهم بعد التشاور مع مجلس الرئاسة. |