La Constitution prévoit un nombre minimal de femmes dans les deux chambres du Parlement. | UN | وينص الدستور على الحد الأدنى لتمثيل النساء في مجلسي البرلمان كليهما. |
Des procédures parlementaires spéciales ont été adoptées pour permettre aux membres des deux chambres du Parlement britannique de se tenir informés des affaires communautaires. | UN | وقد اعتمدت اجراءات برلمانية خاصة لاطلاع أعضاء كلا مجلسي البرلمان البريطاني على التطورات التي تطرأ على الجماعة. |
Les femmes sont représentées dans les deux chambres du Parlement bahreïnien et certaines occupent des postes ministériels. | UN | وتعمل المرأة في مجلسي البرلمان البحريني وفي مناصب وزارية. |
Projet de loi contre la prostitution, actuellement à l'examen dans les deux chambres du Congrès; | UN | مشروع قانون مكافحة البغاء، الذي لا يزال قيد الدرس في مجلسي البرلمان؛ |
Aux Philippines, les Comités des deux chambres du Congrès sont aussi responsables de l'évaluation des déclarations de leurs propres membres. | UN | وفي الفلبين، تضطلع لجان مجلسي الكونغرس أيضا بمسؤولية تقييم إعلانات أعضائها هي. |
Le Président a le droit de prendre part aux réunions des deux chambres du Parlement ainsi qu'aux réunions du Gouvernement. | UN | ويحق للرئيس أن يشارك في اجتماعات مجلسي البرلمان وفي اجتماعات الحكومة. |
Des procédures parlementaires spéciales permettent aux membres des deux chambres du Parlement de Westminster de se tenir informés des affaires de l'Union européenne. | UN | وتعمل إجراءات برلمانية خاصة على اطلاع أعضاء كلا مجلسي برلمان وستمنستر على التطورات التي تستجد داخل الاتحاد الأوروبي. |
Le Président est élu par un collège électoral composé des deux chambres du Parlement siégeant ensemble. | UN | وينتخب الرئيسَ هيئة انتخابية تتألف من مجلسي البرلمان اللتين تنعقدان معاً. |
Des débats ont été organisés à ce sujet dans les deux chambres du Parlement. | UN | وجرت مناقشات في هذا الموضوع في مجلسي البرلمان. |
Aucune des chambres du Parlement n'a avalisé sa liste, invoquant l'absence de consultations et le caractère exclusif de la sélection. | UN | ولم يؤيد أي من مجلسي النواب قائمة الرئيس، بحجة عدم التشاور وعدم إشراك الجميع في اختيار أعضاء اللجنة. |
:: Réunions hebdomadaires avec les membres des deux chambres du Parlement à l'appui du dialogue sur la réforme constitutionnelle et les procédures | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مع أعضاء مجلسي البرلمان لدعم الحوار بشأن الإصلاح الدستوري وإجراءاته |
Le même jour, j'ai également eu l'honneur d'être le premier dirigeant étranger à être invité à m'adresser, le 30 avril 2012, à une réunion conjointe des deux chambres du Parlement. | UN | وفي ذلك اليوم، تشرفت أيضا بأن أكون أول زعيم أجنبي يتلقى الدعوة لمخاطبة جلسة مشتركة بين مجلسي البرلمان. |
En matière législative, ce programme vise à obtenir que 20 % des sièges, dans les deux chambres du Parlement, soient réservés aux femmes. | UN | وتهدف الخطة من الناحية القانونية إلى تخصيص 20 في المائة من مقاعد مجلسي البرلمان للمرأة. |
Ce projet de loi a été mis en discussion dans les deux chambres du Parlement de Bosnie-Herzégovine. | UN | وقد اعتُمد مشروع القانون من أجل المناقشة في كلا مجلسي البرلمان في البوسنة والهرسك. |
Des femmes ont été élues aux deux chambres du Parlement et c'est une femme qui préside la Chambre haute. | UN | ولقد انتخبت النساء أعضاء في مجلسي البرلمان وانتخب المجلس اﻷعلى إحدى النساء رئيسة له. |
:: Dépôt du texte des Conventions devant les deux chambres du Parlement pendant 15 jours de séance; | UN | :: وضع نص الاتفاقيتين على جدول أعمال مجلسي البرلمان لفترة 15 يوما من أيام الجلسات البرلمانية؛ |
C'est le cas des Commissions de l'équité et du l'égalité entre les sexes, établies dans les deux chambres du Congrès de l'Union. | UN | وينطبق ذلك على لجنتي الإنصاف والجنسانية المشكّلتين في مجلسي كونغرس الاتحاد. |
La situation dans les deux chambres du Parlement est la suivante : | UN | وفيما يلي تحليل للحالة في مجلسي البرلمان: |
Fait nouveau, ces principes, présentés dans un mémoire séparé, ont été l'objet d'un débat au sein des deux chambres du Parlement en 1995. | UN | وتتمثل السمة الجديدة في أن هذه المبادئ ترد في مذكرة منفصلة وأنه تمت مناقشتها في مجلسي البرلمان في عام 1995. |
Les deux chambres du Parlement de la Tasmanie étant profondément divisées sur la question de la dépénalisation de l'homosexualité, cette éventuelle voie de recours est considérée comme inefficace. | UN | وحيث أن الخلاف الموجود بين المجلس اﻷعلى ومجلس العموم في البرلمان التسماني بصدد نزع الطابع التجريمي عن اﻷنشطة الجنسية التي يمارسها أشخاص من نفس الجنس وبصدد إصلاح القانون الجنائي هو خلاف عميق، قيل بأن هذا السبيل المحتمل للانتصاف غير فعال. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de créer une commission des droits de l'enfant dans les deux chambres du Parlement. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بإنشاء لجنة معنية بحقوق الطفل على مستوى كل من مجلس النواب ومجلس الشيوخ. |