La délégation a insisté sur le fait que les Chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens avaient été créées à la demande du Gouvernement et faisaient partie du système judiciaire cambodgien. | UN | وشدد الوفد على أن الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية أُنشئت بطلب الحكومة وهي توجد ضمن الجهاز القضائي الكمبودي. |
Une crise financière chronique entrave toujours les travaux d'une autre juridiction pénale ad hoc, les Chambres extraordinaires au sein des Tribunaux cambodgiens. | UN | وهناك أزمة تمويل مزمنة لا تزال تقوض عمل محكمة جنائية مخصصة أخرى، وهي الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية. |
Elle soutient vigoureusement la Cour pénale internationale et les autres tribunaux pénaux internationaux et se félicite en particulier du verdict rendu récemment par les juges des Chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens. | UN | وهو مناصر قوي للمحكمة الجنائية الدولية وسائر المحاكم الجنائية الأخرى ويرحب خصوصا بالحكم الصادر مؤخرا عن قضاة الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية. |
À cette occasion, les principes relatifs au droit à un procès équitable et leur application par les Chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens ont été présentés aux avocats stagiaires qui ont pu effectuer une visite des Chambres. | UN | وتعرّف الطلبة، خلال الدورة التدريبية، على الحقوق المتعلقة بالمحاكمات العادلة وكيفية تطبيقها في الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا وقاموا بجولة على الدوائر. |
Cependant, il ne faut pas trop généraliser car il ressort de l'expérience des Chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens, dont le système est très proche du système français, que le système inquisitorial peut également donner lieu à de longues procédures. | UN | غير أنه لا يصح الإمعان في التعميم: فتجربة الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية المبنية على نظام يشبه كثيرا النظام الفرنسي التقليدي، تبين أن النظام التحقيقي قد يؤدي كذلك إلى إجراءات طويلة. |
Vu qu'il participe actuellement au premier procès tenu devant les Chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens et considérant l'activité limitée du Tribunal, il a été convenu que Me Roux ne travaillerait auprès du Tribunal spécial qu'à temps partiel. | UN | ونظرا لارتباطاته القائمة ضمن المحاكمة الأولى أمام الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية وعلى ضوء النشاط القضائي الضئيل للمحكمة، تقرر أن يعمل السيد رو في المحكمة لبعض الوقت. |
4. Les Chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens | UN | 4 - الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية |
Ni les services chargés de l'UNAKTR ni le Siège de l'Organisation ne s'étaient dotés d'outils qui permettraient d'appuyer la gestion stratégique des opérations d'assistance aux Chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم تضع هذه المساعدة ولا مقر لأمم متحدة أدوات لدعم الإدارة الاستراتيجية للعملية من أجل مساعدة الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية. |
92. Chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens. | UN | 92- الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية. |
Chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens | UN | هاء - الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا |
Chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens (CETC) | UN | الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا |
58. Les Chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens constituent un tribunal national auquel participent des juges et procureurs internationaux. | UN | 58- إن الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا هي دوائر يشارك فيها قضاة ومدعون دوليون. |
10. Le Comité accueille avec satisfaction la création des Chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens (CETC), en coopération avec l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale. | UN | 10- وتشير اللجنة بارتياح إلى إنشاء الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا بالتعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
IV. Chambres extraordinaires au sein DES TRIBUNAUX | UN | رابعاً - الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا 74-85 17 |
IV. Chambres extraordinaires au sein DES TRIBUNAUX CAMBODGIENS | UN | رابعاً - الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا |
Plusieurs tables rondes à caractère judiciaire ont également été organisées pour discuter de ces problèmes en se fondant, le cas échéant, sur des cas pratiques des Chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens. | UN | وتم أيضاً تنظيم اجتماعات مائدة مستديرة في المقاطعات لمناقشة هذه التحديات باستخدام أمثلة، عند الاقتضاء، مأخوذة من ممارسة الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا. |
54. Les Chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens progressent dans le traitement de leurs deux premières affaires. | UN | 54- وما انفكت الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا تحرز تقدماً كبيراً في إتمام النظر في القضيتين الأوليين. |
E. Chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens 33−35 12 | UN | هاء - الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا 33-35 13 |
E. Chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens | UN | هاء - الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا |
33. Les Chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens ont accompli des progrès remarquables pendant la période couverte par le rapport. | UN | 33- حققت الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا إنجازات كبيرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |