"chamia" - Traduction Français en Arabe

    • شامية
        
    M. Chamia a été conduit dans les locaux des Services de sûreté où il a été torturé et maltraité pendant plusieurs mois. UN واقتيد السيد شامية إلى مقارهم حيث تعرض للتعذيب وسوء المعاملة على مدى عدة أشهر.
    M. Chamia n'a jamais été présenté devant une autorité judiciaire, ni inculpé. UN ولم يمثل السيد شامية قط أمام سلطة قضائية ولا وُجهت إليه أي تهمة.
    Or, le Ministère de l'intérieur a, à chaque fois, émis un nouveau mandat de détention administrative et refusé de libérer M. Chamia. UN بيد أن وزارة الداخلية أصدرت في كل مرة أمر احتجاز إداري جديداً ورفضت الإفراج عن السيد شامية.
    Concernant M. Mustapha Hamed Ahmed Chamia. UN بشأن: السيد مصطفى حامد أحمد شامية.
    6. Pendant la nuit du 15 au 16 janvier 1994, des agents des Services de sûreté de l'État (Amn Addaoula) ont arrêté M. Chamia à son domicile. UN 6- وخلال الليلة من 15 إلى 16 كانون الثاني/يناير 1994، قبض أفراد من مباحث أمن الدولة على السيد شامية في منزله.
    7. Depuis son arrestation, il y a plus de 13 ans, M. Chamia a été détenu dans différentes prisons de haute sécurité. UN 7- وخلال الفترة التي تتجاوز 13 عاماً منذ القبض عليه، احتُجز السيد شامية في سجون مختلفة خاضعة لتدابير أمنية مشددة.
    9. M. Chamia a présenté de nombreuses requêtes écrites pour être libéré. UN 9- وقد تقدم السيد شامية بعدة طلبات مكتوبة للإفراج عنه.
    10. L'état de santé mentale et physique de M. Chamia se ressent toujours des tortures auxquelles il a été soumis il y a 13 ans. UN 10- وما زالت حالة السيد شامية العقلية والبدنية تعاني من التعذيب الذي تعرض له منذ 13 عاماً.
    11. La source fait valoir que la détention de M. Chamia est arbitraire car dénuée de tout fondement légal. UN 11- ويدّعي المصدر أن احتجاز السيد شامية تعسفي لأنه خال من أي أساس قانوني.
    Toutefois, toutes les décisions judiciaires ordonnant la libération de M. Chamia ont été inopérantes à cause des nouveaux mandats de détention administrative qui ont été émis et ont rendu sans objet le contrôle judiciaire de la légalité de la détention. UN بيد أن جميع الأحكام القضائية بالإفراج عن السيد شامية كانت عديمة الجدوى بالنظر إلى صدور أوامر احتجاز إداري جديدة، مما يجعل الرقابة القضائية على مشروعية الاحتجاز أمراً عقيماً.
    De ce fait, d'après la source, la privation de liberté de M. Chamia est dénuée de fondement légal du fait que les tribunaux égyptiens ont ordonné sa mise en liberté. UN وبالتالي، فإن حرمان السيد شامية من الحرية خال من أي أساس قانوني، طبقاً للمصدر، بالنظر إلى أن المحاكم المصرية أمرت بالإفراج عنه.
    Elle souligne que M. Chamia a été maintenu pendant 13 ans et 6 mois en détention provisoire sans jugement ni procès en raison exclusivement de ses idées religieuses, jugées extrémistes. UN ويؤكد المصدر أن السيد شامية وضع قيد الاحتجاز الاحتياطي دون حُكم ودون إجراء قضائي لمدة 13 عاماً و6 أشهر لا لشيء إلاّ لأفكاره الدينية، التي اعتُبرت متطرفة.
    La privation de liberté de M. Chamia relève donc de la catégorie II des critères applicables à l'examen des cas soumis au Groupe de travail. UN وبالتالي، فإن حرمان السيد شامية من الحرية يندرج في الفئة الثانية من الفئات الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا التي تُعرض على الفريق العامل.
    Les agents des Services de sûreté de l'État ont expliqué à M. Chamia oralement qu'il ne sera jamais traduit devant un juge car il ne pouvait être accusé d'aucun fait précis. UN وقد شرحت عناصر في مباحث أمن الدولة للسيد شامية شفوياً أنه لن يمثل أبداً أمام قاض " لأنه لا توجد هناك وقائع محددة يُمكن أن يُتهم بها " .
    13. Dans sa réponse, le Gouvernement affirme que M. Chamia est membre d'organisations extrémistes qui ont recours la violence pour atteindre leurs objectifs. UN 13- وتؤكد الحكومة في تعليقاتها أن السيد شامية " ينتمي إلى جماعات متطرفة تستخدم العنف لتحقيق أهدافها " .
    21. Par ailleurs, le Gouvernement n'a pas non plus fourni de précision sur les infractions que peut constituer le fait de professer des " idées religieuses radicales " ni sur la manière dont les activités de M. Chamia font peser une menace sur la stabilité et la sécurité publique du pays. UN 21- وعلاوة على ذلك، لم تحدد الحكومة ما هي الجريمة التي ينطوي عليها اعتناق " أفكار دينية متشددة " وعلى أي نحو تُشكل أنشطة السيد شامية خطراً بالنسبة لاستقرار البلد وأمنه العام.
    M. Mustapha Hamed Ahmed Chamia UN السيد مصطفى حامد أحمد شامية
    5. Selon la source, M. Mustapha Hamed Ahmed Chamia (ci-après appelé M. Chamia), citoyen égyptien, 54 ans, employé, est domicilié 3 avenue Ahmed Arabi, Chebra Al Kheima, Mufahadat Al Qalubia. UN 5- ووفقاً للمصدر: السيد مصطفى حامد أحمد شامية (والمسمى فيما بعد السيد شامية) مواطن مصري عمره 54 عاماً. وكان من صغار الموظفين ومقيماً في 3 شارع أحمد عرابي، شبرا الخيمة، محافظة القليوبية.
    12. La source rappelle aussi que les agents qui ont arrêté M. Chamia lui ont dit qu'il était détenu en raison de son appartenance à une organisation religieuse interdite et ils lui ont expliqué, sous la torture, qu'il était puni pour avoir publiquement exprimé des idées religieuses fondamentalistes et extrémistes. UN 12- وعلاوة على ذلك، استذكر المصدر أن أفراد أمن الدولة الذين قبضوا على السيد شامية قالوا له انه محتجز بسبب عضويته في جماعة دينية محظورة، وأنهم شرحوا له أثناء تعذيبه أنه يُعاقب بسبب إعرابه علانية عن أفكار دينية متشددة ومتطرفة.
    18. Le Gouvernement reconnaît aussi que M. Chamia, en dépit de nombreuses décisions judiciaires ordonnant sa libération, a été maintenu en détention en vertu de la Loi nº 162 de 1958 sur l'état d'urgence qui autorise le Ministre de l'intérieur à prendre de telles mesures à l'encontre des personnes qui représentent une menace pour la stabilité et la sécurité publique. UN 18- وتعترف الحكومة أيضاً بأن السيد شامية ظل، رغم العديد من الأحكام القضائية بالإفراج عنه، قيد الاحتجاز بموجب قانون الطوارئ رقم 162 لسنة 1958 الذي يخول وزير الداخلية اتخاذ مثل هذه التدابير إزاء الأشخاص الذين يشكلون خطراً على الاستقرار والأمن العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus