"chancelier de justice" - Traduction Français en Arabe

    • العدلي
        
    • قاضي القضاة
        
    • الحقوق والمظالم
        
    L'institution du Chancelier de justice a été créée en vertu de la Constitution et le Chancelier exerce ses fonctions conformément à la Constitution et selon sa conscience. UN وقد أنشئ مكتب المستشار العدلي بموجب الدستور ويؤدي المستشار العدلي مهامه وفقاً للدستور وبما يمليه عليه ضميره.
    C'est le Chancelier de justice qui, de par ses fonctions, s'apparente le plus à une telle institution. UN ووظيفة المستشار العدلي هي الأقرب من الناحية الموضوعية إلى هذه المؤسسة.
    Le Chancelier de justice et plusieurs organisations non gouvernementales ont souligné qu'il était nécessaire de créer l'institution du médiateur pour les enfants. UN وأشار المستشار العدلي وعدة منظمات غير حكومية إلى ضرورة إنشاء أمانة مظالم تُعنى بالأطفال.
    L'indépendance du Chancelier de justice est également garantie par un certain nombre de restrictions apportées à ses activités. UN كما أن استقلال المستشار العدلي مكفول بموجب عدد من القيود المفروضة على نشاطه.
    Le bureau du Chancelier de justice a été doté de larges pouvoirs pour protéger et promouvoir les droits de l'homme et ses activités sont conformes aux Principes de Paris. UN يتمتع مكتب قاضي القضاة بولاية واسعة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها، وتتقيد أنشطته بالشروط المحددة في مبادئ باريس.
    Le Bureau du Chancelier de justice jouait aussi le rôle du mécanisme national de prévention prévu par le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN ويؤدي ديوان الحقوق والمظالم أيضاً دور الآلية الوقائية الوطنية المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب.
    Le Chancelier de justice joue le rôle de médiateur; il est aussi chargé de contrôler la constitutionnalité des lois. UN ويضطلع المستشار العدلي بدور أمين المظالم؛ كما أنه مكلف برصد دستورية القوانين.
    Le Commissaire est indépendant du Chancelier de justice. UN ومؤسسة المفوض مستقلة عن المستشار العدلي.
    Ils peuvent saisir un tribunal administratif, ou encore le Chancelier de justice en sa qualité de médiateur. UN إذ يمكنهم اللجوء إلى محكمة إدارية أو إلى المستشار العدلي بصفته أمينا للمظالم.
    Le Chancelier de justice exerce les fonctions habituelles du médiateur, et ses recommandations, si elles n'ont pas un caractère contraignant, peuvent toutefois être appliquées par voie judiciaire. UN ويضطلع المستشار العدلي بالمهام التي يمارسها أمين المظالم عادة، ورغم أن توصياته ليست لها صفة الإلزام، إلا أنها قابلة للتنفيذ عن طريق المحكمة.
    D'une façon générale, ses recommandations ont cependant beaucoup de poids car le Chancelier de justice jouit d'une grande autorité dans la population. UN بيد أن توصياته تكتسي أهمية كبيرة إجمالا، نظرا لما يتمتع به المستشار العدلي من نفوذ كبير بين السكان.
    Le Chancelier de justice a fait appel à des experts d'organisations non gouvernementales pour mener un certain nombre d'inspections d'établissements pénitentiaires. UN وقد استعان المستشار العدلي بخبراء من منظمات غير حكومية للقيام بعدد من عمليات التفتيش للسجون.
    Le Comité accueillerait avec satisfaction des renseignements supplémentaires, en particulier sur la participation des organisations non gouvernementales et du Chancelier de justice à l'élaboration du rapport. UN وقال إن اللجنة ترحب بأية معلومات إضافية ولا سيما بشأن إشراك المنظمات غير الحكومية والمستشار العدلي في إعداد التقرير.
    Il relève avec inquiétude que le Chancelier de justice a également signalé que les conditions laisseraient aussi à désirer dans certains établissements neufs ou rénovés. UN ويساورها القلق لأن المستشار العدلي أبلغ أيضاً عن ظروف غير مرضية في بعض المرافق الجديدة أو المرمَّمة.
    Il relève avec inquiétude que le Chancelier de justice a également signalé que les conditions laisseraient aussi à désirer dans certains établissements neufs ou rénovés. UN ويساورها القلق لأن المستشار العدلي أبلغ أيضاً عن ظروف غير مرضية في بعض المرافق الجديدة أو المرمَّمة.
    28. Une importante fonction du Chancelier de justice consiste à faire office de médiateur. UN 28- ومن الوظائف الهامة للمستشار العدلي العمل كأمين مظالم.
    Des fonctionnaires du bureau du Chancelier de justice instruisent régulièrement les personnels des centres de détention sur les droits fondamentaux des individus et insistent sur l'inadmissibilité de la torture et des traitements inhumains ou dégradants. UN ويقوم مسؤولون من مكتب المستشار العدلي بشكل منتظم بشرح الحقوق الأساسية للأفراد للضباط في مؤسسات الاحتجاز ويؤكدون عدم مقبولية التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    85. Le contrôle du respect des droits de l'enfant est exercé par le Chancelier de justice dans le cadre de ses compétences. UN 85- ويمارس المستشار العدلي الإشراف على احترام حقوق الطفل في نطاق اختصاصه.
    Il a été tenu compte, entre autres, lors de la rédaction de ce projet de loi, des recommandations du Chancelier de justice au sujet de la protection des droits des personnes dans le cadre des procédures pour le recours à un traitement psychiatrique coercitif. UN وقد روعيت أثناء وضع المشروع، من بين جملة أمور، توصيات المستشار العدلي بشأن حماية حقوق الأفراد في إطار إجراءات التطبيق القسري للعلاج النفسي.
    3. Le Chancelier de justice est une autorité totalement indépendante. UN 3- واستطرد قائلاً إن المستشار العدلي يمثل سلطة مستقلة تماماً.
    Le bureau du Chancelier de justice a été doté de larges pouvoirs pour protéger et promouvoir les droits de l'homme et ses activités sont conformes aux Principes de Paris. UN يتمتع مكتب قاضي القضاة بولاية واسعة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها، وتتقيد أنشطته بالشروط المحددة في مبادئ باريس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus