"changées" - Traduction Français en Arabe

    • تغيرت
        
    • تغييرها
        
    • تغيّرت
        
    • استبدال
        
    Les choses ont changées. Je suis dans la santé maintenant. Open Subtitles لقد تغيرت الأوضاع أنا في مجال الصحة الآن
    C'est ce qui explique que les Règles du Tribunal fédéral d'Australie aient été changées. UN ونتيجة لذلك، تغيرت قواعد المحكمة الاتحادية لأستراليا.
    Nos circonstances ont changées depuis que nous avons accepté de nous marier. Open Subtitles لقد تغيرت ظروفنا منذ أن وافقنا على زواجنا الأول
    Elle estime notamment que des méthodes toujours en vigueur pour l'adoption des décisions ne doivent pas être changées au nom du principe du consensus. UN فهو يرى بوجه خاص أن الطرق التي لم تنفك تتبع في اتخاذ القرارات لا ينبغي تغييرها باسم مبدأ التوافق في اﻵراء.
    Les cassettes doivent être changées régulièrement et analysées au laboratoire de la Commission à Bagdad. UN وتحتاج الحافظات إلى تغييرها دوريا وإلى تحليلها في مختبر اللجنة في بغداد.
    Je pense que les choses ont changées, et nous sommes juste des personnes différentes maintenant. Open Subtitles ،أعتقدُ أن الأمورَ تغيّرت .ونحن الآن فَقط أشخاصٌ مختلفون
    Monsieur, les plaques sont changées, le transpondeur est grillé. Open Subtitles سيدي،لقد تم استبدال اللوحات و حرق جهاز الإرسال
    Écoutez attentivement, nos options ont changées. Open Subtitles من فضلكم إستمعوا جيداً بما إن قائمة خياراتنا قد تغيرت
    Eh bien, les... les choses ont changées. Open Subtitles حسنًا، الـ.. الأمور تغيرت. هذا ما أقوله.
    En toi, j'ai découvert mon monde, et pourtant je suis encore perdu chacun de nous a appris l'art de vivre comme touchées d'or par les doigts de Mida, nos vies ont changées chacun de nous a appris la beauté de la vie Open Subtitles لقد اكتشفت عالمى فى عالمك ولكنى مازلت ضائعا لقد تعلمنا نحن الاثنين الآن فن الحياة تغيرت حياتنا مثل لمسة السحر
    Beaucoup de choses ont changées ces dernières années. Open Subtitles الكثير من الأمور تغيرت في السنوات القليلة الأخيرة
    Une autre chose que vous recherchez c'est les gens qui semblent très contrariés que les choses soient changées, Open Subtitles شيء آخر تبحث عنه هو أن الناس الذين يبدون منزعجين جداً حول الأشياء التي تغيرت
    Les choses ont changées, et ce ne serait pas juste envers Lex de prétendre que tout est comme avant. Open Subtitles لقد تغيرت الامور وليس من العدل ان اتظاهر بانها لم تتغير
    Je te le dis, les choses ont changées depuis que je n'arpente plus les rues. Open Subtitles أنا أخبرك أشياء , تغيرت منذ كنت في الدورية
    Ce compromis ne peut en aucune manière changer, modifier ou affecter les frontières internationalement reconnues du Sahara occidental et n'aura pas valeur de précédent pour tout argument que lesdites frontières auraient été changées ou modifiées. UN ولا يؤدي هذا الحل التوفيقي بأي حال إلى تغيير الحدود المعترف بها دوليا للصحراء الغربية، أو الى تعديلها أو التأثير عليها على أي نحو آخر، ولا يعتبر سابقة ﻷي حجة بأن هذه الحدود قد تغيرت أو جرى تعديلها.
    certaines choses pouvaient être changées et plus important, il y avait des choses qui étaient mauvaises et devaient changer. Open Subtitles ‫لم تكن طبيعية أبدًا بل كانت مما يمكن تغييره ‫بل كانت أمورًا خاطئة يجب تغييرها
    Ces lois touchent à des questions qui relèvent de la conscience et du culte et ne peuvent pas être changées du jour au lendemain. UN فهذه الأمور تمس مسائل من قبيل الوجدان والعبادة ولا يمكن تغييرها بين عشية وضحاها.
    Une des plus importantes leçons du voyage dans le temps est qu'un grand nombre de choses ne peuvent être changées. Open Subtitles أحد أهم الدروس في رحلة الزمن أن أمور كثيرة لا يمكن تغييرها
    Plusieurs entrées avaient été changées dans le mois, au milieu de la nuit. Open Subtitles أجل، بضعة إدخالات قد تغيّرت خلال الأسبوعين الماضيين، كلّهم في مُنتصف الليل.
    Les tendances politiques ayant changées il a été éxilé. Open Subtitles الرياح السياسية تغيّرت و هو في المنفى.
    Mais les choses ont changées. Open Subtitles و لكنّ الامور تغيّرت
    Certaines de ces planches mériteraient d'être changées. Open Subtitles أعتقد أنه حان وقت استبدال ألواح الخشب تلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus