"change du" - Traduction Français en Arabe

    • صرف
        
    • الصرف السائدة في
        
    • الصرف في
        
    • أسعار الصرف لبرنامج
        
    • العملات المحلية لمراكز
        
    • بين الأسعار الرسمية
        
    Les taux d'intérêt, les taux de rentabilité économique et le taux de change du dollar des États-Unis et des autres devises seront favorables. UN وستكون معدلات الفائدة ومعدلات العائد وأسعار صرف دولار الولايات المتحدة والعملات الأخرى مناسبة.
    En outre, investir dans des contrats d'achat à terme de matières premières peut assurer une protection contre les fluctuations du taux de change du pays en dollars. UN وعلاوة على ذلك، قد يكون الاستثمار في العقود الآجلة على السلع الأساسية وسيلة للتحوّط من تغيّرات سعر صرف الدولار.
    La figure IV.3 donne une idée de l'évolution générale des gains et des pertes de change du Haut-Commissariat. UN 24 - ويقدم الشكل الرابع - 3 صورة للاتجاهات العامة لمكاسب وخسائر صرف العملات بالنسبة للمفوضية.
    Il faut donc éviter de s'en écarter et garder notamment les deux éléments importants que sont le revenu national et les taux de change du marché. UN ولذلك ينبغي تجنب الحيود عنها واﻹبقاء بوجه خاص على عنصريها الهامين ألا وهما الدخل القومي وأسعار الصرف السائدة في السوق.
    En conséquence, le barème des quotes-parts devrait continuer à être fondé sur les taux de change du marché. UN وعلى هذا النحو، ينبغي أن يظل جدول الأنصبة المقررة قائما على أساس أسعار الصرف في السوق.
    Le fait que même les titres du Gouvernement des États-Unis avaient été touchés était révélateur des doutes que nourrissaient les marchés à l'égard du taux de change du peso. UN وقد عكس بوضوح هذا الفرق في قيمة صكوك الديون المستحقة لحكومة الولايات المتحدة شكوك الأسواق إزاء سعر صرف البيزو.
    L'Ukraine considère qu'il faut continuer à se servir à cette fin des taux de change du marché (TCM), en n'utilisant qu'exceptionnellement des substituts soigneusement choisis. UN وترى أوكرانيا ضرورة استخدام أسعار صرف السوق لهذه الغاية، على ألا تستعمل إلا بصورة استثنائية بدائل يتم اختيارها بعناية.
    Le taux de change du lari contre le dollar a baissé de 38 %. UN وانخفض سعر صرف الدولار بنسبة 38 في المائة.
    La formule de limitation des variations devrait être entièrement éliminée avant 2001 et les conversions devraient être effectuées aux taux de change du marché. UN وإن وفدها يؤيد أيضا اﻹنهاء التدريجي بصورة كاملة لمخطط الحدود قبل عام ٢٠٠١، واستخدام سعر صرف السوق لحساب الجدول القادم.
    De plus, les honoraires étant facturés en euros, la baisse du taux de change du dollar en a gonflé le montant, qui est comptabilisé en dollars. UN كما أنه نظرا لتحرير فواتير الأتعاب باليورو، يؤدي انخفاض سعر صرف الدولار إلى تضخم قيمتها التي تدوَّن بالدولارات.
    Le taux de change du leone a été mis à l'épreuve en raison de la hausse des cours du pétrole, ainsi que celle des prix du riz et d'autres produits de première nécessité. UN فقد تعرض سعر صرف الليون للضغط بسبب ارتفاع سعر النفط والزيادات في أسعار الأرز وغيره من السلع الأساسية.
    Dans le cas du Japon, l'augmentation du taux de change du yen entre 1991 et 1995 a entraîné une forte incitation par les prix à l'importation. UN وفي حالة اليابان، كان ارتفاع أسعار صرف الين بين عامي ١٩٩١ و ١٩٩٥ بمثابة حافز كبير ﻷسعار الواردات.
    La croissance de l'économie dépendra donc de plus en plus des exportations et, partant, du taux de change du yen. UN وهكذا، فإن أداء الاقتصاد سيعتمد بدرجة متزايدة على الصادرات ومن ثم على قيمة صرف الين.
    Il faudrait adopter une politique assurant la parité entre le taux de change du hrivna et le taux d'inflation. UN وإني أعتقد أنه ينبغي لنا أن ننتقل قريبا إلى سياسة تكفل التعادل بين سعر صرف الهرفنيا ومعدل التضخم.
    Plusieurs délégations se sont déclarées favorables à l'utilisation des taux de change du marché et, le cas échéant, des taux de change corrigés des prix. UN وأعلنت عدة وفود تأييدها لاستخدام أسعار الصرف السوقية، وعند الاقتضاء، أسعار صرف معدلة وفقا لﻷسعار.
    Par contre, pour maintenir le taux de change du franc français au moment où cette monnaie était en difficulté, la Banque de France a relevé ses taux d'intérêt fin 1995. UN ومن جهة أخرى، وللمحافظة على سعر صرف الفرنك الفرنسي في وقت تتعرض فيه العملة لضغوط رفع البنك المركزي الفرنسي أسعار فائدته في أواخر عام ١٩٩٥.
    Du fait que les taux de change affectent les données comparables concernant les recettes, il peut arriver, si le taux de change du marché est différent, que le taux choisi ne corresponde pas à la capacité de paiement réelle de certains États Membres. UN ونظرا ﻷن أسعار الصرف تؤثر في بيانات الدخل القابلة للمقارنة، فإن اختيار أسعار الصرف له أهميته؛ فبسبب أسعار صرف السوق، لا يعكس الجدول في بعض اﻷحيان القدرة الحقيقية على الدفع لدى بعض الدول اﻷعضاء.
    En 1997, le taux de change du dollar était en moyenne de 3,5 NIS au dollar environ. UN وكان سعر صرف الدولار عام ٧٩٩١ نحو ٥,٣ شاقل إسرائيلي جديد للدولار الواحد.
    Le Comité des contributions est donc fondé à juger qu'il serait préférable de continuer d'utiliser les taux de change du marché, même si le recours à des taux de change corrigés des prix permettrait de remédier à certaines distorsions. UN ولذلك فإن لجنة الاشتراكات محقة في أن ترى بأن من اﻷفضل الاستمرار في استخدام أسعار الصرف السائدة في السوق، وإن كان اللجوء إلى أسعار الصرف المعدلة حسب اﻷسعار من شأنه أن يسمح بمعالجة بعض التشوهات.
    Enfin, elle accueille avec satisfaction les conclusions du Comité sur l'utilisation des taux de change du marché. UN ورحبت في ختام كلمتها، بالاستنتاجات التي توصلت اليها لجنة الاشتراكات بشأن استخدام أسعار الصرف في السوق.
    Pertes (gains) de change du Programme de microfinancement et de crédit aux microentreprises UN أرباح/(خسائر) أسعار الصرف لبرنامج التمويل البالغ الصغر والمشاريع البالغة الصغر
    Les incidences financières qui découleraient de la prise en considération des résultats des enquêtes à compter du 1er avril 2011 sont estimées à quelque 7,5 millions de dollars par an, mais pourraient varier considérablement, à la hausse ou à la baisse, en fonction des fluctuations du taux de change du dollar des États-Unis. UN 108 - وتبلغ الآثار المالية المقدرة استنادا إلى تنفيذ نتائج الدراسات الاستقصائية اعتبارا من 1 نيسان/أبريل 2011 ما مجموعه 7.5 ملايين دولار سنويا تقريبا. وقد تتباين هذه التقديرات تباينا كبيرا صعودا أو هبوطا تبعا لحركة سعر صرف العملات المحلية لمراكز عمل بعينها بالنسبة إلى دولار الولايات المتحدة.
    Le Comité a noté que le pays pratiquait maintenant un taux de change du marché et a estimé qu'il serait plus réaliste d'appliquer des taux de change moyens pondérés pour la période 1996-2001. UN ولاحظت اللجنة أن سعرا من أسعار السوق بات يستخــدم الآن وأقرت بأن تطبيق أسعار الصرف المتوسطة المرجحة خلال الفترة 1996-2001 سيعكس توازنا أكثر واقعية بين الأسعار الرسمية وأسعار السوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus