"changement en" - Traduction Français en Arabe

    • تغيير على
        
    • التغيير في
        
    • التغيير بالنسبة
        
    • تغير على
        
    • التغيير المنشود عن طريق
        
    • للتغيير في
        
    • التغيير مع
        
    • للتغيير نحو
        
    Il n'y a donc pas eu de changement en ce qui concerne les violations dans la zone démilitarisée décrites dans mon rapport précédent. UN وبناء عليه، لم يطرأ أي تغيير على الانتهاكات المرتكبة في المنطقة المجردة من السلاح، على النحو المبين في تقريري السابق.
    Il ne s'est produit aucun changement en ce qui concerne le statut des contributions des pays non membres de l'OTAN qui lui sont associés. UN 2 - ولم يطرأ أي تغيير على حالة القوات التي تساهم بها كل دولة من الدول من غير الأعضاء في منظمة الحلف.
    Que signifiera ce changement en pratique pour les points chauds de la planète, tels que la Corée du Nord, le Pakistan et l’Asie centrale ? News-Commentary ولكن ماذا يعني هذا التغيير في الممارسة العملية في البقاع الساخنة من العالم، مثل كوريا الشمالية وباكستان وآسيا الوسطى؟
    Le changement en Afrique du Sud a été rendu possible grâce aux efforts déployés par son peuple courageux. UN لقد أصبح التغيير في جنوب افريقيا ممكنا عن طريق جهود شعبها الشجاع.
    changement en pourcentage 1997/1996 1997b CIP UN التغيير بالنسبة المئوية ألف - حسب مصدر اﻷموال
    21. Depuis mon dernier rapport, on n'a observé aucun changement en ce qui concerne le déploiement du contingent militaire de la MINUAR. UN ٢١ - منذ تقريري اﻷخير، لم يطرأ أي تغيير على انتشار الوحدة العسكرية بالبعثة.
    Il n'y a eu aucun changement en ce qui concerne le statut des contributions des pays partenaires non membres de l'OTAN. UN 3 - ولم يطرأ أي تغيير على حالة مساهمات البلدان الشريكة غير الأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي.
    Il n'y a eu aucun changement en ce qui concerne le statut des contributions des pays partenaires non membres de l'OTAN. UN 3 - ولم يطرأ أي تغيير على حالة مساهمات البلدان الشريكة غير الأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي.
    Il n'y a eu aucun changement en ce qui concerne le statut des contributions des pays partenaires non membres de l'OTAN. UN 3 - ولم يطرأ أي تغيير على حالة مساهمات البلدان الشريكة غير الأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي.
    Il n'y a eu aucun changement en ce qui concerne l'État des contributions des pays partenaires non membres de l'OTAN. UN 3 - ولم يطرأ أي تغيير على حالة مساهمات البلدان الشريكة غير الأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي.
    Il n'y a eu aucun changement en ce qui concerne le statut des contributions des pays partenaires non membres de l'OTAN. UN 3 - ولم يطرأ أي تغيير على حالة مساهمات البلدان الشريكة/البلدان غير الأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي.
    Dans tous les États où le régime de pension a été modifié, environ 23 000 femmes ont profité de ce changement en 2010. UN وفي جميع الولايات التي تم فيها تعديل نظام المعاشات استفاد ما يقرب من 000 23 امرأة من هذا التغيير في عام 2010.
    Il y a 12 mois, nous ne nous attendions à aucun changement en Égypte, en Tunisie ou en Libye. UN قبل اثنى عشر شهرا، لم نتوقع التغيير في مصر أو تونس أو ليبيا.
    Ainsi, les femmes ne sont pas seulement les bénéficiaires du changement en Inde, elles en sont aussi les agents. UN ونتيجة لذلك، لم تعد النساء مجرد مستفيدات من التغيير في الهند، بل هنّ أدواته.
    Initiative et changement en France a organisé des ateliers d'éducation en matière de paix à l'intention de 4 500 étudiants, âgés de 7 à 14 ans, dans 55 écoles en France; ce programme est devenu un projet pilote de l'UNESCO en 2012. UN ونظمت رابطة مبادرات التغيير في فرنسا حلقات عمل لنشر ثقافة السلام بين 500 4 طالب تتراوح أعمارهم من 7 إلى 14 عاما في 55 مدرسة في جميع أنحاء فرنسا؛ وأصبح هذا البرنامج مشروعا تجريبيا لليونسكو في عام 2012.
    La démocratie en action II : autonomisation des jeunes marginalisés pour le changement en Thaïlande UN الممارسة الفعلية للديمقراطية - 2: تمكين الشبان المهمشين سعياً إلى التغيير في تايلند
    Initiatives de gestion du changement en 2004 et 2005 UN ألف - مبادرات إدارة التغيير في عامي 2004 و 2005
    changement en pourcentage 1996/95 CIP SAT-1 UN التغيير بالنسبة المئوية ألف - حسب مصدر اﻷموال
    Il n’y a pas de changement en ce qui concerne le nombre et la classe des postes demandés pour l’exercice biennal 2000-2001. UN ولم يطرأ تغير على عدد الوظائف ومستواها لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢.
    Il est clair que, même si les deux principes susmentionnés commandent certaines réformes du Conseil, tout membre permanent actuel peut barrer la route au changement en opposant son veto à n’importe quelle décision du Conseil. UN ١٢ - من الواضح أنه، عملا بهذين المبدأين، وحتى مع وجود توافق في اﻵراء، يحبذ إجراء إصلاحات معينة في المجلس، فإن بوسع أي عضو من اﻷعضاء الدائمين الحاليين أن يحبط بفعالية التغيير المنشود عن طريق ممارسة حقه في نقض أي قرارات للمجلس.
    Elle ne peut donc abandonner ses travaux dès les premiers signes de changement en Afrique du Sud. UN وبالتالي، فإنه لا يمكن التخلي عن عمل اللجنة لمجرد ظهور أول إشارة للتغيير في جنوب افريقيا.
    De toute évidence, il n'est plus possible de repousser le changement en se réfugiant derrière le statu quo. UN ومن الواضح أن الشروع في التغيير مع اتباع نهـج العمل المعتاد في الوقت ذاته ليس خيارا ملائما.
    L'ancrage de la démocratie locale doit être considéré comme un vecteur ou levier de changement en faveur du développement durable et d'une gouvernance plus forte. UN ينبغي أن ينظر إلى ترسيخ الديمقراطية على الصعد المحلية من حيث كونه أداة أو وسيلة للتغيير نحو تحقيق التنمية المستدامة وتعزيز الحكم الرشيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus