"changement radical" - Traduction Français en Arabe

    • تغيير جذري
        
    • التغيير الجذري
        
    • تغييرات جذرية
        
    • تغير جذري
        
    • التغير الجذري
        
    • تحول جذري
        
    • تغيير كبير
        
    • نقلة نوعية
        
    • تغيير أساسي
        
    • تغيير جوهري
        
    Au cours des cinq dernières années, et malgré un changement radical de régime, notre administration publique a rempli ses fonctions. UN وخلال نصف العقد الماضي، كانت إدارتنا العامة تعمل عندما كان يجري تغيير جذري في نظم الحكم.
    Il a été également observé qu'un changement de Rapporteur spécial ne justifiait pas nécessairement un changement radical dans l'approche du sujet. UN وأُشير أيضاً إلى أن تغيير المقررة الخاصة لن يؤدي في حد ذاته بالضرورة إلى تغيير جذري في النهج.
    Un changement radical dans la sphère des pouvoirs et des réseaux d'influence est en cours dans la région. UN ويجري حاليا تغيير جذري في نمط السلطة والنفوذ في المنطقة.
    Aussi, la FICSA était-elle hostile à ce changement radical. UN ولهذا يعارض اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين إدخال هذا التغيير الجذري في الوسائل المتبعة.
    Lors de l'élaboration de ce document, il a été établi qu'aucun changement radical n'était nécessaire et qu'il était inutile de revoir les principes fondamentaux du régime. UN وتبيّن لدى صياغة ورقة المفاهيم ألاّ حاجة إلى إدخال أي تغييرات جذرية وأنه ليس من الضروري تغيير مبادئ النظام الجوهرية.
    Aujourd'hui, toutes les études et toutes les écoles révèlent un changement radical en ces matières. UN واليوم، تبين كافة الدراسات والمدارس وجود تغير جذري في تلك المجالات.
    Mais c'est dans le changement radical de la composition du portefeuille de programmes de l'Organisation que l'on peut le mieux apprécier la réalité des transformations. UN ويظهر هذا التحول بأوضح صورة في التغير الجذري الذي شهدته تركيبة حافظة برامج المنظمة.
    Nous avons besoin d'un changement radical pour passer des combustibles fossiles aux énergies renouvelables. UN إننا بحاجة إلى تحول جذري من أنواع الوقود الأحفوري إلى الطاقة المتجددة.
    Il est évident qu'un changement radical est nécessaire pour que les pays en développement puissent participer à cette révolution et en tirer profit. UN ومن الواضح أن إجراء تغيير كبير هو أمر ضروري كي تتسنى للدول النامية أن تشارك في هذه الثورة وأن تستفيد منها.
    Un changement radical d'attitude est impératif. UN ولا بد حتما من إحداث تغيير جذري في المواقف.
    S'il n'y a pas de changement radical, nous n'atteindrons pas l'objectif en matière d'assainissement consigné dans les OMD. UN التصحاح لن يمكننا تحقيق هدف التصحاح من الأهداف الإنمائية للألفية بدون تغيير جذري.
    Les attentats perpétrés contre les États-Unis ont marqué un changement radical. UN أما الاعتداءات على الولايات المتحدة، فقد كانت بداية تغيير جذري.
    Ce qu'il faut, c'est un changement radical dans la façon dont celui-ci est abordé dans le contexte du maintien de la paix. UN فالمطلوب هو إحداث تغيير جذري في طريقة معالجة هذه المشكلة في سياقات حفظ السلام.
    Dans le cadre des négociations, nous plaiderons en faveur d'un arrangement juste selon ces principes, car nous sommes convaincus qu'il est nécessaire qu'intervienne de tous les côtés un changement radical et ambitieux de toutes parts. UN وسوف نطرح في المفاوضات حلا وسطا منصفا يتمشى مع هذا، إيمانا منا بضرورة إحداث تغيير جذري طموح على جميع الجبهات.
    Un changement radical est nécessaire si l'on veut que le travail des femmes soit réellement synonyme d'autonomisation et de passerelle vers l'égalité des sexes. UN ثمة حاجة إلى إجراء تغيير جذري يضمن أن يمكِّن العمل حقا للمرأة ويفضي إلى المساواة بين الجنسين.
    Ce changement radical de l'ancien système centralisé et à parti unique opéré en 1989 et 1990 a été une révolution administrative plutôt qu'une simple réforme administrative. UN وقد كان التغيير الجذري في عامي ١٩٨٩ و ١٩٩٠ من نظـام الحزب الواحد المركزي ثورة إدارية وليس مجرد إصلاح إداري.
    En revanche, un changement radical risquerait d'aboutir à une augmentation importante des dépenses d'administration imputées à la Caisse, qui devrait être reflétée dans son évaluation actuarielle. UN وأنه من ناحية أخرى، ربما يفضي التغيير الجذري إلى زيادة كبيرة في المصروفات اﻹدارية التي يتحملها، مما ينبغي أن ينعكس في تقديراتها الاكتوارية.
    Que cette session soit donc l'occasion de réfléchir et de parvenir à un accord en vue d'un changement radical dans ces pays. UN فلنجعل من هذه المناسبة فرصة للتأمل ونتفق على إحداث تغييرات جذرية في تلك البلدان.
    La Banque mondiale refuserait tout appui financier supplémentaire au Burundi à moins d'un changement radical dans la politique actuelle du gouvernement. UN وسيرفض البنك الدولي أي دعم مالي اضافي لبوروندي اذا لم يحدث تغير جذري في سياسة الحكومة الحالية.
    C'est ce changement radical de climat politique concernant l'espace qui m'a conduit à créer, en 2012, le Groupe d'experts gouvernementaux sur les mesures de transparence et de confiance relatives aux activités spatiales. UN وقد دفعني هذا التغير الجذري في المناخ السياسي المحيط إلى إنشاء فريق الخبراء الحكوميين المعني بتدابير كفالة الشفافية وتدابير بناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي في عام 2012.
    Les auteurs relèvent que l'on a assisté à un changement radical de stratégie par rapport à l'invalidité dans tous les systèmes économiques et sociaux au cours des 20 dernières années, et que l'aspect qui touche aux droits de l'homme est de plus en plus reconnu et mis en relief. UN وأشارت الدراسة إلى ما حدث خلال العقدين الماضيين من تحول جذري في النظرة إلى مسألة الإعاقة داخل جميع النظم الاقتصادية والاجتماعية، وإلى ما أبدي من إقرار وتأكيد لهذا البعد من أبعاد حقوق الإنسان.
    Dans les pays qui connaissent un important déficit budgétaire structurel, un changement radical d'orientation s'impose. UN ففي البلدان التي يوجد فيها عجز مالي هيكلي كبير، يتطلب الأمر إجراء تغيير كبير في السياسات.
    Il est évident qu'un changement radical doit être opéré dans le dialogue international sur la paix et le développement si l'on veut répondre aux nouveaux défis globaux du XXIe siècle. UN ومن الواضح أن هناك حاجة إلى نقلة نوعية في الحوار الدولي بشأن السلام والتنمية بغية الاستجابة للتحديات العالمية الناشئة للقرن الحادي والعشرين.
    Il y a deux ans et demi, un changement radical s'est produit à la frontière israélo-libanaise. UN قبل عامين ونصف العام، حدث تغيير أساسي على الحدود بين إسرائيل ولبنان.
    Ainsi, un changement radical est nécessaire dans la composition du Conseil de sécurité. UN وبالتالي، هناك حاجة إلى تغيير جوهري في تشكيل المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus