"changements apportés" - Traduction Français en Arabe

    • التغييرات
        
    • تغييرات
        
    • التغيرات التي أدخلت
        
    • التغيرات التي تؤثر
        
    • التغيير الذي طرأ
        
    • التغيرات التي تطرأ
        
    • التغيرات المدخلة
        
    • التغيرات التي أجرتها
        
    • التغيرات الناجمة
        
    • للتغييرات التي أدخلت
        
    Parmi les changements apportés, une nouvelle disposition exige que toutes les demandes soient faites à l'étranger, auprès des représentations du Royaume-Uni. UN وشملت التغييرات شرطاً جديداً يقضي بتقديم جميع الطلبات في المراكز التابعة للمملكة المتحدة في أقاليم ما وراء البحار.
    Notant les changements apportés à son cycle d'examen, UN وإذ يلاحظ التغييرات التي أدخلت على دورة المجلس،
    Nous espérons que les changements apportés permettront à un plus grand nombre de délégations d'appuyer le projet. UN ويحدونا اﻷمل أن تمكﱢن التغييرات التي أدخلناها عددا أكبر من الوفود من تأييد مشروع القرار.
    Le Secrétariat technique informe sans retard les Etats parties de tous changements apportés aux manuels]. UN وتُبادر اﻷمانة الفنية الى إخطار الدول اﻷطراف بأية تغييرات في كتيبات التشغيل.
    Le Secrétariat technique informe sans retard les Etats parties de tous changements apportés aux manuels]. UN وتُبادر اﻷمانة الفنية الى إخطار الدول اﻷطراف بأية تغييرات في كتيبات التشغيل.
    Des fonds supplémentaires pour créer de nouvelles places dans les services faciliteront les changements apportés à ce régime de pension complémentaire. UN وسيدعم تمويل إضافي لمزيد من مواقع العمل بسبب التغييرات التي أدخلت على قواعد المعاش التقاعدي لدعم الإعاقة.
    Les changements apportés à la composition des effectifs de l'Administration sont décrits ci-après. UN وتورد الفقرات التالية تفاصيل التغييرات التي طرأت على ملاك الموظفين في الإدارة.
    Veuillez décrire brièvement les principaux changements apportés par la nouvelle loi ou le nouveau règlement: UN يرجى تلخيص التغييرات الرئيسية التي أسفر عنها القانون الجديد أو اللائحة الجديدة
    Ok, maintenant que je vais faire une bonne partie du boulot je crois avoir le droit de discuter des changements apportés au script Open Subtitles حسناً، بم أنني سأقوم بعمل شاق الآن أعتقد أنه لدي الحق في مناقشة التغييرات التي فعلتيها في السيناريو
    Cette situation est aggravée par les fréquents changements apportés au mandat de la Force. UN وتتفاقم هذه الحالة بسبب التغييرات المتكررة في ولاية القوة.
    1. changements apportés au projet de calendrier révisé des conférences et réunions de l'Organisation des Nations Unies pour 1995 (sect. A, annexe I) UN ١ - التغييرات في مشروع الجدول المنقح للمؤتمرات والاجتماعات لعام ١٩٩٥ على النحو الوارد في الجزء ألف من المرفق اﻷول
    1. changements apportés au projet de calendrier révisé des conférences et réunions de l'Organisation des Nations Unies pour 1995 (sect. A, annexe I) UN ١ - التغييرات في مشروع الجدول المنقح للمؤتمرات والاجتماعات لعام ١٩٩٥ على النحو الوارد في الجزء ألف من المرفق اﻷول
    La révision des prévisions de dépenses résulte de changements apportés à certaines rubriques au cours de la période précédente. UN والاحتياجات المنقحة ناجمة عن التغييرات التي طرأت على الاحتياجات في فترة الولاية السابقة.
    Le Secrétariat technique informe sans retard les Etats parties de tous changements apportés aux manuels. UN وتُبادر اﻷمانة الفنية الى إبلاغ الدول اﻷطراف بأي تغييرات في كتيبات التشغيل.
    Cependant, ceux qui souhaitent voir des changements apportés à l'échelle des besoins doivent faire des incitations et non pas des menaces. UN ولكن ينبغي للدول التي تريد أن ترى إحداث تغييرات في جدول اﻷنصبة أن تسوق حججا حقيقية، لا تهديدات.
    Il est rare que les organes intergouvernementaux ne soient pas tenus au courant des changements apportés au programme de travail approuvé. UN ومن النادر ألا تكون الهيئات الحكومية الدولية على علم بما جرى من تغييرات على برنامج العمل المقرر.
    Il faut notamment que soient indiqués tous les éventuels changements apportés au patrimoine du déclarant pendant l'année écoulée. UN وتشمل المعلومات المطلوبة في الإعلان أيَّ تغييرات طرأت على ممتلكات الشخص خلال العام السابق.
    D'importants gains d'efficacité peuvent être obtenus par un investissement relativement modeste dans de simples changements apportés à la direction et à la structure de l'organisation. UN ويمكن توقع تحقيق مكاسب كبيرة في الفعالية باستثمارات متواضعة نسبيا عبر إجراء تغييرات بسيطة في توجه المنظمة وهيكلها.
    Les changements apportés aux politiques à l'échelon du système, tels que la mise en place d'un nouveau système de niveaux de sécurité, ont été communiqués au personnel et intégrés dans le matériel de formation. UN وأُبلغت للموظفين وأُدمجت في مواد التدريب تغييرات في السياسات على نطاق المنظومة، مثل اعتماد نظام جديد للمستويات الأمنية.
    changements apportés au cadre de délivrance de visas aux victimes de traite des êtres humains, y compris UN التغيرات التي أدخلت على إطار تأشيرات ضحايا الاتجار بما فيها فصل دعم الضحايا عن الإطار
    7.4 Le Haut Commissaire peut opérer des transferts et des ajustements entre les ouvertures de crédits dans le cadre de chaque année du Budget-programme biennal suite aux changements apportés aux programmes et aux projets au titre desquels elles étaient prévues, mais il/elle doit informer le Comité exécutif de ces opérations à sa session suivante. UN 7-4 للمفوض السامي أن يُجري من التحويلات والتعديلات فيما بين الاعتمادات، خلال كل سنة من السنتين المشمولتين بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين، ما قد تتطلبه التغيرات التي تؤثر في البرامج والمشاريع التي كانت مقررة لها، شريطة إبلاغ اللجنة التنفيذية بهذه التعديلات والتحويلات في دورتها التالية.
    Les réductions tiennent en partie aux changements apportés par la résolution 67/254 de l'Assemblée générale sur les conditions de voyage en avion. UN وتعزى التخفيضات جزئيا إلى التغيير الذي طرأ نتيجة للقرار 67/254 على معايير تحديد درجات السفر بالطائرة.
    Ensuite, des faits établis mais incomplets indiquent que les changements apportés aux écosystèmes rendent plus probable la survenance de changements non linéaires dans les écosystèmes, impliquant des conséquences importantes pour le bien-être humain. UN وثانيا، ثمة دلائل ثابتة لكنها غير مكتملة على أن التغيرات التي تطرأ على النظم الإيكولوجية تزيد من إمكانية حدوث تغيرات غير خطية في تلك النظم تكون عواقبها وخيمة على رفاه البشر.
    Plusieurs délégations ont demandé des précisions concernant différents aspects de la méthode suivie par la CESAP pour établir son cadre logique axé sur les résultats, et notamment qu'on leur explique les changements apportés aux indicateurs de succès ainsi que les liens entre le budget-programme et le plan d'action. UN 130 - وطلبت بعض الوفود توضيحا لجوانب مختلفة من المنهجية المستخدمة في إعداد الإطار المنطقي القائم على النتائج الخاص باللجنة، بما في ذلك تفاصيل عن التغيرات المدخلة على مؤشرات الإنجاز وتوضيح للصلات القائمة بين الميزانية البرنامجية وخطة العمل.
    La délégation a constaté les changements apportés par le Gouvernement du Myanmar en vue de promouvoir la paix, la stabilité, l'état de droit et le progrès socioéconomique. UN ولاحظ الوفد التغيرات التي أجرتها حكومة ميانمار بغية ضمان السلام، والاستقرار، وسيادة القانون، والتقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    Toute politique d'intervention directe sur le marché du travail devrait viser à faciliter l'adaptation tant des travailleurs que des employeurs aux changements apportés par la libéralisation du commerce et la mondialisation. Il conviendrait de s'efforcer de faire de la mondialisation un processus plus ouvert. UN 15 - وينبغي أن تهدف سياسات سوق العمل النشطة إلى تيسير التكيّف السلس من جانب كل من العمال وأرباب العمل مع التغيرات الناجمة عن العولمة وتحرير التجارة، وبذل جهود لجعل العولمة أكثر شمولا.
    Toutefois, aucun historique des changements apportés au système n'était conservé. UN غير أنه لم يجر الاحتفاظ بسجلات رقمية للتغييرات التي أدخلت على النظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus