Avant d'examiner en détail les résultats de mes consultations cette année, je souhaite faire quelques observations générales reflétant certains changements importants survenus dans les positions adoptées par les délégations par rapport à la situation observée l'an dernier. | UN | وقبل أن أخوض في التفاصيل بخصوص نتائج مشاورات هذا العام أود أن أبدي بعض الملاحظات العامة التي تعكس بعض التغييرات الهامة في مواقف الوفود مقارنة بالنتائج التي توصلت إليها في العام الماضي. |
S'agissant du document du Président du Groupe de travail I, nous estimons qu'il aurait pu souligner plus précisément les changements importants survenus dans le domaine du désarmement nucléaire et de la non-prolifération depuis la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, en 1978. | UN | ونرى فيما يتعلق بالورقة التي أعدها رئيس الفريق العامل الأول أنها كان يمكن إيجازها بطريقة أكثر تركيزا التغييرات الهامة التي حدثت في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار منذ انعقاد الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح في عام 1978. |
Étant donné les changements importants survenus dans la région, ce dialogue porte sur le processus de réorientation et de renforcement de la coopération avec l'Amérique centrale, qui nous permettra d'affronter conjointement les défis des prochaines années avec une vitalité encore accrue. | UN | ويسهم هذا الحوار، بالنظر إلى التغييرات الهامة في المنطقة، في إعادة توجيه وتقوية التعاون مع أمريكا الوسطى على نحو يمكننا من أن نواجه سويا تحديات السنوات المقبلة بمزيد من النشاط. |
Le dernier remaniement des groupes, en 1963, a été un processus long et difficile, rendu nécessaire par les changements importants survenus dans le système de l'ONU après l'entrée de nombreux États africains et asiatiques récemment devenus indépendants. | UN | وكانت إعادة التخطيط للمجموعات التي أنشئت عام 1963 عملية طويلة وصعبة، أملتها تغيرات هامة حدثت في منظومة الأمم المتحدة بعد دخول كثير من الدول الحديثة العهد بالاستقلال من أفريقيا وآسيا. |
Cette proportion excède la quote-part de 28,9 % qui était attribuée aux États-Unis quand le barème des quotes-parts au maintien de la paix a été adopté en 1974, malgré les changements importants survenus dans l'économie mondiale depuis lors. | UN | وهذه النسبة تتجاوز حصة ٢٨,٩ في المائة التي حددت للولايات المتحدة عندما اعتمد جدول اﻷنصبة المقررة لحفظ السلام في عام ١٩٧٤، بالرغم من حـدوث تغيرات ملموسة في الاقتصاد العالمي منذ ذلك الوقت. |
changements importants survenus dans l'organisation depuis la demande initiale : | UN | التغييرات الكبيرة التي طرأت على المنظمة منذ تقديم طلبها الأصلي |
B. changements importants survenus dans l'organisation | UN | باء - التغييرات الهامة التي طرأت على المنظمة |
changements importants survenus dans l'organisation : En 2005, les bureaux de Paris, de San José et de Katmandou ont été fermés et un bureau régional a été ouvert en Jordanie pour la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord. | UN | التغييرات الهامة في المنظمة: في عام 2005، أُغلقت مكاتب المنظمة في باريس وسان خوسيه وكاتماندو وأنشئ مكتب إقليمي في الأردن لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
6. M. Sizov (Fédération de Russie) souligne les changements importants survenus dans le système russe de poursuites judiciaires depuis septembre 2007, notamment la création d'un nouveau Comité d'instruction. | UN | 6- السيد سيزوف: (الاتحاد الروسي) بيّن التغييرات الهامة التي حدثت في النظام الروسي للمقاضاة منذ أيلول/سبتمبر 2007، لا سيما فيما يخص إنشاء لجنة جديدة للتحقيق. |
changements importants survenus dans l'organisation : Le 26 décembre 2006, la China Arms Control and Disarmament Association (CACDA) a convoqué son assemblée générale annuelle à Pékin. | UN | التغييرات الهامة التي حدثت في المنظمة: في 26 كانون الأول/ديسمبر 2006، عقدت الرابطة الصينية لتحديد الأسلحة ونزع السلاح مؤتمرها العام السنوي في بيجين. |
changements importants survenus dans l'organisation | UN | التغييرات الهامة في المنظمة |
changements importants survenus dans l'organisation | UN | التغييرات الهامة في المنظمة |
changements importants survenus au sein de l'organisation | UN | التغييرات الهامة في المنظمة |
changements importants survenus dans l'organisation | UN | التغييرات الهامة في المنظمة |
changements importants survenus au sein de l'organisation | UN | التغييرات الهامة في المنظمة |
Dans les cas du Mexique et de la Turquie, le Représentant a fait des recommandations spécifiques appelant à une plus grande participation de la part des missions de l'ONU dans les pays en faveur des personnes déplacées compte tenu des changements importants survenus dans ces deux pays. | UN | وفي حالتي تركيا والمكسيك، تقدم ممثل الأمين العام بتوصيات محددة تُشجّع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة المعنية بالمشردين داخلياً على القيام بدور أكبر نظراً إلى التغييرات الهامة التي حدثت في كلا البلدين. |
Or, compte tenu des changements importants survenus en République de Moldova depuis 1992, aucun élément convaincant ne permet actuellement de conclure à l'existence des violations susmentionnées. | UN | وفي ضوء ما وقع من تغيرات هامة بجمهورية مولدوفا في عام 1992, لا يتوفر أي سبب مقنع يمكن له أن يفضي اليوم إلى استنتاج وجود أي من الانتهاكات المذكورة أعلاه. |
changements importants survenus dans l'organisation | UN | تغيرات هامة في المنظمة |
Ce sixième rapport périodique couvre la période du 1er août 2008 au 31 juillet 2014. Il présente dans le détail les changements importants survenus depuis le précédent rapport périodique, et traite également des problèmes abordés par le Comité dans ses Recommandations. | UN | 4 - ويغطي التقرير الدوري السادس الفترة الممتدة من 1 آب/أغسطس 2008 إلى 31 تموز/يوليه 2014 وينصب على ما طرأ من تغيرات هامة منذ تقديم التقرير الدوري الجامع للتقريرين السابقين ويتناول المشاكل التي سلطت اللجنة الضوء عليها في توصياتها. |
changements importants survenus depuis la présentation du dernier rapport en ce qui concerne la condition de la femme et l'égalité des sexes | UN | أي تغيرات ملموسة في وضع المرأة ومساواتها بالرجل منذ التقرير الأخير |
Plusieurs ont souligné qu'il importe que les initiatives prises dans ce domaine soient prospectives, compte tenu des changements importants survenus ces vingt dernières années en matière de sécurité au sens large. | UN | وشدد العديد من المشاركين على أهمية كون الجهود المبذولة في هذا المجال تطلعية، بالنظر إلى التغييرات الكبيرة التي طرأت على البيئة الأمنية الأوسع نطاقاً على مدى العقدين الأخيرين. |