"changements mondiaux" - Traduction Français en Arabe

    • التغير العالمي
        
    • التغيرات العالمية
        
    • التغييرات العالمية
        
    • التغيير العالمي
        
    • التغيُّر العالمي
        
    • تغيرات عالمية
        
    • التغير العالمية
        
    • المتغيرات العالمية
        
    Nous sommes devenus également plus conscients de la fragilité et de la vulnérabilité de l'environnement de l'Antarctique et de son écosystème, ainsi que de son importance pour les changements mondiaux et les activités humaines. UN كما زاد ادراكنا لهشاشة بيئة أنتاركتيكا ونظامها الايكولوجي وقلة مناعتهما وكذلك لتأثيرهما على التغير العالمي واﻷنشطة البشرية.
    Tel est le cas par exemple de la publication intitulée changements mondiaux et développement durable : les grandes tendances, qui a paru dans une deuxième version, sur meilleur papier, avec des cartes en couleur et des graphiques. UN ومن أمثلة ذلك، منشور الاتجاهات الحاسمة: التغير العالمي والتنمية المستدامة، الذي تم إصداره في طبعة ثانية في ورق مصقول وتتضمن لوحات بيانية ورسوما ملونة.
    Si les changements mondiaux ont eu des conséquences pour l'Afrique du Sud, les changements qui se sont produits en Afrique du Sud auront aussi des conséquences mondiales. UN وإذا كانت التغيرات العالمية لها آثار على جنوب افريقيا، فإن التغير في جنوب افريقيا أيضا ستكون له آثار عالمية.
    Les effets néfastes des activités humaines dans l'Antarctique priveront l'humanité de la possibilité d'étudier scientifiquement ces changements mondiaux. UN واﻵثار الضارة لﻷنشطة البشرية في أنتاركتيكا ستحرم بني البشر من الفرصة العلمية لدراسة هذه التغيرات العالمية.
    Un des points les plus importants du rapport est que, face à des changements mondiaux sans précédent : UN ومن أهم النقاط التي وردت في التقرير، أنه في مواجهة التغييرات العالمية التي لم يسبق لها مثيل والتي:
    Ils sont les gardiens des cultures, des traditions et des normes du monde, et les moteurs des changements mondiaux. UN إنهم رعاة ثقافة العالم وتقاليده وأعرافه، فضلا عن أنهم محرك التغيير العالمي.
    Domaine thématique 4 : changements mondiaux et développement durable UN سادسا - المجموعة المواضيعية 4: التغيُّر العالمي والتنمية المستدامة
    La glace conserve un registre historique de l'atmosphère, les études de carottages glacières révélant les changements mondiaux de contenus de gaz de trace et de certains polluants comme le plomb. UN ويحتفظ الجليد بسجل تاريخي للجو، مع وجود دراسات للجليد الجوفي تكشف عن تغيرات عالمية في الغازات النزرة وبعض الملوثات مثل الرصاص.
    Les régions montagneuses offraient des possibilités uniques de détecter et d'analyser les changements mondiaux. UN وتوفّر المناطق الجبلية فرصاً فريدة للكشف عن عمليات وظواهر التغير العالمية وتحليلها.
    ee) Rapport du Secrétaire général intitulé : " changements mondiaux et développement durable : les grandes tendances " (E/CN.17/1997/3 et Corr.1); UN )ﻫ ﻫ( تقرير اﻷمين العام المعنون " التغير العالمي والتنمية المستدامة: اتجاهات نقدية " E/CN.17/1997/3) و (Corr.1؛
    C'est ainsi, par exemple, que les programmes du CIUS sur les changements mondiaux mettent actuellement en place, avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et l'Inter-Academy Medical Panel (IAMP), un partenariat axé sur l'environnement et la santé; UN فعلى سبيل المثال، تعكف برامج التغير العالمي التي يرعاها المجلس الدولي للعلوم على إطلاق شراكة مع منظمة الصحة العالمية والفريق الطبي المشترك بين الأكاديميات تركز على البيئة والصحة.
    Le rythme des changements mondiaux n'a jamais été aussi rapide, et il semble raisonnable de penser que dans quelques décennies, le monde pourrait être bien différent de ce qu'il est aujourd'hui, avec des aspects que personne n'aurait imaginés. UN فإن وتيرة التغير العالمي لم تكن يوما أسرع منها الآن، ويبدو من المعقول أن نتوقع بعد بضعة عقود إمكان أن يكون العالم مختلفا عما هو اليوم، بطرق لا يمكن لأحد التكهن بها.
    Avec l'appui de la Direction du développement et de la coopération, l'Institut de recherche sur la montagne a négocié un accord entre la FAO et l'université de Pretoria pour créer une unité de coordination pour le réseau de recherche sur les changements mondiaux au bénéfice des montagnes africaines. UN وبدعم من الوكالة السويسرية، توسط معهد بحوث الجبال لعقد اتفاق بين منظمة الأغذية والزراعة وجامعة بريتوريا لإنشاء وحدة تنسيق لشبكة بحوث التغير العالمي للجبال في أفريقيا.
    Rapport du Secrétaire général sur les changements mondiaux et le développement durable : les grandes tendances (E/CN.17/1997/3 et Corr.1) UN تقرير اﻷمين العام عن التغير العالمي والتنميــة المستدامة: الاتجاهــات الحاسمـة )E/CN.17/1997/3 و Corr.1(
    Rapport du Secrétaire général sur les changements mondiaux et le développement durable : tendances critiques (E/CN.17/1997/3) UN تقرير اﻷمين العام عن التغير العالمي والتنمية المستدامة: اتجاهات حاسمة (E/CN.17/1997/3)
    Ce n'est que si nous, à l'ONU, sommes et restons en mesure d'agir, que nous pourrons influer sur ces changements mondiaux. UN فإن كنا نحن في الأمم المتحدة قادرين على التصرف، عندئذ يمكننا تشكيل هذه التغيرات العالمية.
    Coordination des politiques sectorielles et harmonisation des normes et règlements aux fins du développement durable dans le contexte des changements mondiaux UN تنسيق السياسات القطاعية ومواءمة قواعد ومعايير التنمية المستدامة في سياق التغيرات العالمية
    Nous devons donc reconnaître combien il est futile d'insister pour préserver le caractère sacro-saint du statu quo face à ces changements mondiaux inévitables. UN ومن ثم وجب علينا التسليم بعدم جدوى اﻹصرار على صيانة قدسية اﻷمر الواقع في وجه هذه التغيرات العالمية الحتمية.
    La troisième voie que peut emprunter l'ONU pour tirer parti de l'évolution actuelle est d'examiner les changements mondiaux intervenus depuis 1945. UN والطريقة الثالثة التي تستطيع اﻷمم المتحدة أن تستفيد فيها من اللحظة الراهنة هي أن تنظر في التغييرات العالمية التي جرت منذ ١٩٤٥.
    Tous les changements, aussi bien les changements mondiaux majeurs que les changements dans la vie de l'individu, résultent de petits et subtils changements de la conscience. UN إن جميع التغييرات، سواء التغييرات العالمية العظيمة أو التغييرات في حياة الأفراد، تحدث على إثر تغييرات دقيقة أو تغييرات في الوجدان.
    Notre principal objectif continue d'être la réforme nationale de façon à relever les défis des changements mondiaux. UN وهدفنا العام هو أن نستمر في اﻹصلاح داخل دارنــا حتــى نواجه تحديات التغيير العالمي.
    En étendant ces concepts à l'ensemble des activités qui ont lieu dans une gamme de domaines allant du domicile au domaine transnational, nous pourrions être en mesure de déceler des actes de violence qui ne sont pas forcément évidents de prime abord, ainsi que d'autres qui apparaissent et attirent l'attention par suite de la dialectique liée aux changements mondiaux. UN وإذا أردنا التوسع في هذه الحدود المفاهيمية كي تشمل كامل الأنشطة بدءاً من المنزل وانتهاء بالمجال عبر الوطني، فقد يتيح ذلك لنا أن نجد أعمال عنف قد لا تكون ظاهرة وواضحة على الفور، إضافة إلى تلك التي تبدو للعيان نتيجة لجدلية التغيُّر العالمي.
    En tant que gouvernements et en tant que nations, nous devons réagir avec courage et ambition aux nouvelles insécurités qui affligent les populations, car si les changements mondiaux qui s'opèrent tout autour de nous sont complexes, les instincts qu'ils réveillent ne le sont pas. UN إننا بوصفنا حكومات وأمما لا بد لنا من أن نستجيب بشجاعة وروية إلى جوانب عدم الأمن الجديدة التي تواجه الشعوب لأنه بينما تحدث تغيرات عالمية في كل الجوانب المحيطة بنا تكون معقدة وأن ما تتطلبه من غرائز في الشعب ليست معقدة.
    De par leur emplacement, les stations de haute montagne permettaient d'étudier efficacement, par un suivi continu, les conditions atmosphériques et les changements mondiaux. UN 24- وتتيح محطات المناطق الجبلية العالية، بفضل موقعها، فرصة لإجراء دراسة فعّالة للظروف الجوية الأساسية ولعمليات التغير العالمية وذلك من خلال رصدها المستمر.
    La solution réside en partie dans l'adaptation aux changements mondiaux rapides grâce à des < < réseaux mondiaux d'action > > et des coalitions pour le changement avec les institutions internationales, la société civile et les organisations du secteur privé, ainsi que les gouvernements nationaux (ibid.). UN وجزء من الحل للتكيف مع المتغيرات العالمية السريعة هو من خلال " إقامة شبكات عالمية للسياسات العامة " وتحالفات للتغير مع المؤسسات الدولية والمجتمع المدني ومؤسسات القطاع الخاص والحكومات الوطنية (المرجع نفسه).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus