Ainsi, les études portant sur les aspects intersectoriels des changements planétaires, de l'aménagement des ressources et de l'utilisation de l'énergie sont précieuses pour la mise au point de normes juridiques et pour les organismes chargés de la gestion de l'environnement. | UN | وهكذا فإنه يجري التركيز على الدراسات المتعلقة بجوانب التغير العالمي المشتركة بين القطاعات وإدارة الموارد واستخدام الطاقة من خلال بحث القواعد القانونية والمؤسسات التي لها دور في إدارة البيئة. |
L'Uruguay est l'un des membres fondateurs de l'Institut interaméricain de recherche sur les changements planétaires et a accueilli la réunion de haut niveau au cours de laquelle ce dernier a été créé. | UN | وقالت إن أوروغواي هي عضو مؤسس لمعهد البلدان اﻷمريكية للبحوث في مجال التغير العالمي وانها استضافت الاجتماع الرفيع المستوى الذي أنشأه. |
Domaine thématique 4 : changements planétaires et développement durable | UN | دال - المجموعة المواضيعية رقم 4: التغير العالمي والتنمية المستدامة |
Les activités de recherche du Programme international sur les dimensions humaines des changements planétaires portent sur les priorités régionales dans le monde. | UN | ويتناول البرنامج الدولي للأبعاد الإنسانية للتغير البيئي العالمي في أنشطته البحثية الأولويات الإقليمية في جميع أنحاء العالم. |
L'on est en train de préparer un mémorandum d'accord entre le SCAR et le système d'analyse, de recherche et de formation du PIGB, le PMRC et le Programme international sur les dimensions humaines des changements planétaires. | UN | ويجري إعداد مذكرة تفاهم بين اللجنة العلمية المعنية بالبحوث الخاصة بأنتاركتيكا، ونظام التحليل والبحث والتدريب التابع للبرنامج الدولي بشأن الغلاف الصخري والمحيط الحيوي، والبرنامج العالمي لبحوث المناخ، والبرنامج الدولي المعني باﻷبعاد اﻹنسانية للتغير البيئي العالمي. |
Le cadre institutionnel requis pour élaborer une science de la Terre est en passe d'être mis en place et, parmi les succès récents, il convient de noter l'élaboration du Programme mondial de recherches sur le climat et le Programme international sur l'effet des changements planétaires sur la géosphère et la biosphère. | UN | وحصل تقدم ملحوظ في بناء الإطار المؤسسي لتطوير علم النظم الأرضية. كما أن قصص النجاح الذي تحقق مؤخرا تشمل وضع برامج من قبيل مشروع أبحاث المناخ العالمي والبرنامج الدولي للغلاف الأرضي والمحيط الحيوي المعني بالتغير البيئي العالمي يشكل قصة نجاح. |
Il convient, s'il y a lieu, de renforcer les moyens d'action des organisations chargées de l'aménagement des bassins fluviaux, pour qu'elles puissent faire face aux complexités d'un monde en pleine mutation, notamment aux changements planétaires. | UN | والعمل على تعزيز قدرة المنظمات التي تعنى بأحواض الأنهار على مواجهة تعقيدات الظروف المتغيرة، بما في ذلك التغيرات العالمية في حال وجود تلك المنظمات. |
Les changements planétaires et la durabilité comptaient parmi les sujets proposés lors de la session 2012, tenue au siège de l'UNU à Tokyo en septembre et octobre. | UN | وتتضمن الدورات الدراسية الأساسية المكثفة، التي عقدت في عام 2012 بمقر الجامعة في طوكيو في أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر، دورة بشأن التغير العالمي والاستدامة. |
Fusion avec un réseau intergouvernemental : Le Réseau Asie-Pacifique de recherche sur les changements planétaires a fusionné avec l'Institut, ce qui a renforcé son réseau de recherche. | UN | الاندماج مع شبكة دولية حكومية: اندمجت شبكة آسيا والمحيط الهادئ لبحوث التغير العالمي مع المعهد، مما عزز الشبكة البحثية للمعهد. |
C. Amélioration des moyens de subsistance dans le cadre de changements planétaires 9 − 13 4 | UN | جيم- تحسين أسباب المعيشة في سياق التغير العالمي 9-13 4 |
de changements planétaires | UN | جيم - تحسين أسباب المعيشة في سياق التغير العالمي |
Les documents ont également rappelé que, compte tenu des changements planétaires, le nombre des catastrophes observées et prévues (sécheresses généralisées ou localisées, crues brutales ou vagues de froid) ne cesse de croître. | UN | كما أشارت الوثائق إلى أن عدد الكوارث المُلاحظة والمُتوقعة في إطار التغير العالمي آخذ في الزيادة، كحالات الجفاف الواسعة أو المحددة النطاق أو الفيضانات الخاطفة أو موجات البرد. |
L'Institut interaméricain de recherche sur les changements planétaires avait par exemple rendu compte des efforts visant à offrir des possibilités de formation à de jeunes scientifiques en leur accordant des bourses pour l'étude des modifications liées aux océans en Amérique du Sud. | UN | فعلى سبيل المثال، أبلغ معهد البلدان الأمريكية لبحوث التغير العالمي عن جهود لتوفير فرص التدريب للعلماء الشباب عن طريق برامج زمالة لدراسة التغيرات المتصلة بالمحيطات في أمريكا الجنوبية. |
Il a bénéficié de la coopération et du concours du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), de la Commission océanographique intergouvernementale (COI) de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture et du Réseau Asie-Pacifique de recherche sur les changements planétaires. | UN | ونُظمت بتعاون ودعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وشبكة آسيا والمحيط الهادئ لبحوث التغير العالمي. |
L'Autriche apporte une contribution géodésique au “Programme international de recherche sur les changements planétaires” et à la “Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles” (DIPCN). | UN | تشارك النمسا بمساهمات جيوديسية في " برنامج التغير العالمي " و " العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية " . |
Des listes d'experts analogues existent pour les projets touchant à la mer tels que celui sur l'interaction terre-océans dans la zone côtière coparrainé par le Programme international sur la géosphère et la biosphère et le Programme international sur les dimensions humaines des changements planétaires. | UN | وتوجد قوائم خبراء مماثلة للمشاريع المتعلقة بالبحار مثل التفاعلات بين البر والبحر في المنطقة الساحلية الذي يشترك في رعايته البرنامج الدولي للغلاف الأرضي والمحيط الحيوي والبرنامج الدولي للأبعاد الإنسانية للتغير البيئي العالمي. |
Projet : la transformation industrielle : Les activités de recherche menées dans le cadre de ce projet décennal du Programme international sur les dimensions humaines des changements planétaires s'achèveront en 2009. | UN | 26 - مشروع: التحول الصناعي: ستكتمل في عام 2009 أنشطة البحث في هذا المشروع الـذي يستغرق 10 سنوات والذي يضطلع بتنفيذه البرنامج الدولي للأبعاد الإنسانية للتغير البيئي العالمي. |
Un mémoire de recherche a été distribué à la sixième Réunion de la communauté de chercheurs sur les dimensions humaines des changements planétaires (coorganisé par l'UNU) et un livre sera publié au début de 2006. | UN | ووزع ملخص بحثي في الاجتماع المفتوح السادس بشأن الأبعاد الإنسانية للتغير البيئي العالمي أعدته الأوساط البحثية (اشتركت جامعة الأمم المتحدة في تنظيمه) وسيصدر كتاب في أوائل عام 2006. |
Quatre des principaux projets du Programme international sur la géosphère et la biosphère, dont le projet sur l'utilisation des sols et l'évolution du couvert végétal exécuté conjointement avec le Programme international sur les dimensions humaines des changements planétaires, sont concernés par cette initiative. | UN | وتشتمل المبادرة على أربعة من المشاريع الأساسية للبرنامج الدولي للجيوفيزيائية والمحيط الحيوي، أحدها هو المشروع الأساسي لاستخدام الأراضي/تغير الغلاف الذي يجري تنفيذه بالاشتراك مع البرنامج الدولي للأبعاد البشرية للتغير البيئي العالمي. |
Le rapport initial Inclusive Wealth Report a été publié par le Programme international sur les dimensions humaines des changements planétaires (accueilli par le Vice-rectorat en Europe de l'UNU) en juin lors de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. | UN | وقد أصدر البرنامج الدولي للأبعاد الإنسانية المعني بالتغير البيئي العالمي (تستضيفه دائرة نائب رئيس جامعة الأمم المتحدة في أوروبا) تقرير الثروات الشامل في حزيران/يونيه في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
Le premier est le Programme hydrologique international, qui se concentre sur les interactions de l'eau, notamment l'impact des changements planétaires sur le cycle de l'eau. | UN | الركيزة الأولى هي البرنامج الهيدرولوجي الدولي، الذي يركز على إدارة أوجه تفاعل المياه، بما في ذلك أثر التغيرات العالمية على دورة المياه. |