"changements positifs" - Traduction Français en Arabe

    • تغيير إيجابي
        
    • التغييرات الإيجابية
        
    • التغيير الإيجابي
        
    • التغيرات الإيجابية
        
    • تغييرات إيجابية
        
    • التطورات الإيجابية
        
    • تغير إيجابي
        
    • تغيرات إيجابية
        
    • التغير الإيجابي
        
    • تغييرا إيجابيا
        
    • تحوّل إيجابي
        
    • التغيُّر التحويلي
        
    • التعديلات الإيجابية
        
    • التغييرات الايجابية
        
    • تغييرات ايجابية
        
    Processus grâce auquel les particuliers et les organisations génèrent, transfèrent et utilisent les connaissances pour réaliser des changements positifs et atteindre leurs objectifs. UN المسار الذي يسلكه الأفراد والمنظمات في إنشاء المعرفة ونقلها واستخدامها لإحداث تغيير إيجابي أو تحقيق أهدافهم.
    Dans tous les pays, les jeunes sont capables d'apporter des changements positifs dans leur communauté et dans le monde. UN ويمتلك الشباب في كل بلد القدرة على إحداث تغيير إيجابي في مجتمعاتهم وفي العالم.
    Trois missions en Équateur lui ont permis d'observer les changements positifs qui se sont produits depuis la crise des institutions de 2004. UN وقد قام بثلاث بعثات إلى إكوادور أتاحت له ملاحظة التغييرات الإيجابية التي حدثت هناك منذ الأزمة الدستورية لعام 2004.
    Il s'agit de provoquer des changements positifs et d'utiliser les instruments disponibles de manière systématique. UN ويتعلق الأمر بإيجاد حركة تصاعدية من التغيير الإيجابي واستخدام الأدوات المتاحة بشكل منتظم.
    Des changements positifs ont été relevés en ce qui concerne l'éducation en général et la formation professionnelle. UN وقد تم توثيق التغيرات الإيجابية فيما يتعلق بالتعليم بوجه عام، فضلاً عن التدريب المهني.
    Depuis 1998, de nombreux changements positifs sont intervenus en Indonésie. UN ومنذ عام 1998 تجري في إندونيسيا تغييرات إيجابية.
    Au cours des dernières années, la région de l'Europe du Sud-Est a connu de nouveaux changements positifs. UN خلال السنوات القليلة الماضية، شهدت منطقة جنوب شرقي أوروبا عهدا جديدا من التطورات الإيجابية.
    Le but global du travail décent consiste à créer des changements positifs et à améliorer la qualité de vie des personnes. UN ويتمثل الهدف العام لتوفير العمل اللائق في إحداث تغيير إيجابي وتحسين نوعية حياة الناس.
    Les jeunes de tous les pays sont capables d'apporter des changements positifs au sein de leur communauté et dans le monde. UN ويمتلك الشباب في كل بلد القدرة على إحداث تغيير إيجابي في مجتمعاتهم وفي العالم.
    Les délégués des jeunes de plusieurs pays ont déjà commencé à collaborer afin d'être eux-mêmes des vecteurs de changements positifs. UN وقد بدأ بالفعل المندوبون الشباب من عدة بلدان التعاون في تحقيق الهدف المتمثل في صنع تغيير إيجابي.
    Les jeunes de chaque pays sont capables d'apporter des changements positifs au sein de leur communauté et dans le monde. UN ويمتلك الشباب في كل بلد القدرة على إحداث تغيير إيجابي في مجتمعاتهم وفي العالم.
    Accueillons à bras ouverts cette nouvelle phase de coopération empreinte d'un noble esprit de volontariat, qui doit nous permettre, dans le monde entier, d'apporter des changements positifs. UN ولنرحب بأذرع مفتوحة بنشوء مرحلة جديدة من التعاون في إطار روح التطوع الكريمة عبر العالم لإحداث تغيير إيجابي في عالمنا.
    C'est l'un des premiers changements positifs que je ferai à Mode. Open Subtitles إنه الأول من التغييرات الإيجابية التي سأضيفها إلى مود
    Bien que certains changements positifs soient évidents, la restauration de la souveraineté iraquienne est la première priorité. UN ومع أن التغييرات الإيجابية أمر بديهي، فإن استعادة سيادة العراق هي الأولوية الكبرى.
    Espérons qu'ils auront de nous l'image de changements positifs. UN ودعونا نأمل في أن يروا في صورتنا صورة التغيير الإيجابي.
    Pour terminer, des possibilités d'introduire des changements positifs sont à portée de la main. UN وختاما، إن فرص التغيير الإيجابي في المتناول.
    Nous avons assisté à de nombreux changements, positifs et négatifs, qui ont façonné le monde dans lequel nous vivons aujourd'hui. UN لقد شهدنا العديد من التغيرات الإيجابية والسلبية التي شكلت العالم الذي نعيش فيه اليوم.
    Le Ministre concluait que depuis 1997 l'on discernait au Soudan certains changements positifs. UN وخلُص الوزير إلى أنه قد ظهرت بعض التغيرات الإيجابية في السودان منذ عام 1997.
    Les investissements en question pourraient contribuer à des changements positifs et offrir des enseignements importants. UN ويمكن أن تسهم هذه الاستثمارات في إحداث تغييرات إيجابية واستخلاص دروس هامة.
    L'introduction du pluralisme au Malawi a ouvert la voie à des changements positifs. UN وأدى تطبيق سياسة التعددية في ملاوي الى تغييرات إيجابية.
    Nous apprécions la sincérité avec laquelle le rapport recense les domaines où des améliorations doivent être apportées tout en décrivant les changements positifs intervenus. UN وإننا نقدر النهج الصريح المتبع في التقرير، الذي يحدد المجالات التي تقتضي التحسين حين يصف التطورات الإيجابية.
    La sécurité partagée peut amener des changements positifs dans les relations entre les États. UN فالأمن المشترك يمكن أن يؤدي إلى تغير إيجابي في العلاقات بين الدول.
    Ils s'attendent à des changements positifs immédiats dans les déséquilibres socio-économiques qui affectent la vie d'un très grand nombre d'entre eux. UN إنهم يتوقعـون تغيرات إيجابية فورية في الاختلالات الاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر على حياة العديدين.
    Notre but principal est de promouvoir des changements positifs pour les individus en conflit qui viennent ici. Open Subtitles هدفنا الرئيسي هو التشجيع على التغير الإيجابي للأشخاص المضطربين الذين يأتون الى هنا
    Le Pakistan, comme le reste du monde, espère que cette nouvelle ère entraînera des changements positifs en Afghanistan. UN وباكستان، شأنها شأن بقية المجتمع الدولي، تأمل أن يجلب هذا العهد الجديد تغييرا إيجابيا في أفغانستان.
    En janvier 2012, il a prononcé, à l'intention des chefs d'entreprise, un discours d'orientation dans lequel il a souligné les pouvoirs dont dispose le monde des affaires pour opérer des changements positifs. UN وفي كانون الثاني/يناير 2012، أدلى المدير التنفيذي للمكتب بكلمة رئيسية أمام الرؤساء التنفيذيين مؤكّدا على أهمية دور المنشآت التجارية في إجراء تحوّل إيجابي في هذا الصدد.
    Elle a souligné les efforts visant à accroître les incidences de l'action du PNUD, notamment en ce qui concerne la possibilité de reproduire les projets ou de les élargir et a souligné l'importance des changements positifs pour tous. UN وأكّدت على الجهود المبذولة لزيادة أثر البرنامج الإنمائي فيما يتصل بإمكانية تكرار التجارب وسياسة المعلومات وزيادتها والتركيز على أهمية التغيُّر التحويلي لمصلحة الجميع.
    Nous avons observé qu'en l'occurrence, des changements positifs ont été apportés, grâce aux efforts de certains membres du Conseil. UN ونلاحظ أنه في هذه المرة أجريت بعض التغييرات الايجابية بفضل الجهود التي بذلها بعض أعضاء مجلس اﻷمن.
    Le directeur de Bedford à New York a dit qu’il y avait du progrès dans la compréhension des problèmes, ce qui aurait provoqué des changements positifs. UN فقد أبلغ ناظر السجن في نيويورك المقررة الخاصة بتزايد تفهم القضايا الأمر الذي قيل إنه أفضى إلى حدوث تغييرات ايجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus