"changements proposés" - Traduction Français en Arabe

    • التغييرات المقترحة
        
    • التغييرات المقترح إدخالها
        
    • التغيرات المقترحة
        
    • التغيير المقترح
        
    • التغييرات المطلوبة
        
    • التغييرات المقترح إجراؤها
        
    • تغييرات مقترحة
        
    • بالتغييرات المقترح إجراؤها
        
    • بالتغييرات المقترحة
        
    • تغييرات مقترحٌ إدخالها
        
    • مقترحات التغيير
        
    • التغيُّرات المقترحة
        
    • للتغييرات المقترحة
        
    Les changements proposés étendent le champ de l'échange de renseignements, par exemple, à tous les impôts nationaux et infranationaux. UN وتوسِّعُ التغييرات المقترحة نطاق عمليات تبادل المعلومات بحيث تشمل، على سبيل المثال، جميع الضرائب الوطنية ودون الوطنية.
    Les changements proposés étendent le champ de l'échange de renseignements, par exemple, à tous les impôts nationaux et infranationaux. UN وتُوسّع التغييرات المقترحة نطاق تبادل المعلومات ليشمل على سبيل المثال جميع الضرائب على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    Institut : changements proposés Fonds/Institut UN المعهـــد الدولـي للبحـث والتدريــب مـــن أجـــل النهـــــوض بالمـــــرأة: التغييرات المقترحة
    Les changements proposés à ces tableaux sont indiqués par une flèche. UN وسوف يؤشر على التغييرات المقترح إدخالها على الجدول بسهم.
    De plus, les changements proposés qui concernent les pouvoirs du Tribunal entraînent le renforcement de la juridiction exclusive du tribunal. UN وفضلا عن ذلك، فإن التغيرات المقترحة المتعلقة بسلطة المحكمة هي نتيجة لتوسيع نطاق الاختصاص القضائي الخاص للمحكمة.
    Les besoins de la Mission seront couverts par les changements proposés en ce qui concerne le personnel local. UN سيجري الوفاء بهذه الاحتياجات عن طريق التغيير المقترح فيما يتعلق بالموظفين المحليين
    Les changements proposés figurent aux annexes I et II du présent document. UN وترد التغييرات المقترحة في الملحقين الأول والثاني لهذه الوثيقة.
    Certains des changements proposés vont à l'encontre des meilleures pratiques de la Commission, comme celle de travailler par consensus. UN وبعض التغييرات المقترحة يمس أفضل السمات الخاصة باللجنة، مثل التقليد المتمثل في العمل بتوافق الآراء.
    Les responsables doivent comprendre les changements proposés et y adhérer, travailler ensemble et s'exprimer d'une seule voix en faveur du changement. UN وينبغي أن يتفهم المديرون التغييرات المقترحة وأن يتبنوها وأن يعملوا معاً ويتحدثوا بصوت واحد ابتغاءً للتغيير.
    Les responsables doivent comprendre les changements proposés et y adhérer, travailler ensemble et s’exprimer d’une seule voix en faveur du changement. UN وينبغي أن يتفهم المديرون التغييرات المقترحة وأن يتبنوها وأن يعملوا معاً ويتحدثوا بصوت واحد ابتغاءً للتغيير.
    changements proposés au tableau d'effectifs, par bureau UN التغييرات المقترحة في الموظفين حسب المكتب
    Les changements proposés en ce qui concerne la dotation en effectifs tiennent à la restructuration de la Division administrative. UN وتتعلق التغييرات المقترحة في ملاك الموظفين بإعادة تشكيل الشعبة الإدارية.
    Les changements proposés pourraient même avoir l'effet inverse. UN وعلى العكس من ذلك، فإن التغييرات المقترحة يمكن أن ينجم عنها أثر عكسي.
    Au cours de ces consultations, les avantages des changements proposés ont été débattus longuement, de même que les questions de procédure ayant trait à leur approbation. UN وفي تلك المشاورات، بحثت مزايا التغييرات المقترحة بحثا مستفيضا، مع الجوانب الاجرائية المتعلقة بإقرارها.
    Le Comité ne voit pas d'objection aux changements proposés au tableau d'effectifs de la Mission. UN ولا اعتراض للجنة على التغييرات المقترحة في الملاك.
    Les changements proposés toucheront davantage les femmes que les hommes, en ce sens que les femmes verront l'âge de leur retraite repoussé de 12 ans, contre sept ans seulement pour les hommes. UN وسوف تؤثر التغييرات المقترحة على عدد من النساء أكبر من الرجال، حيث أن سن تقاعد المرأة سيرتفع.
    Toutefois, nous joignons à la présente proposition les changements proposés au texte du Protocole de Montréal aux fins d'examen par les Parties. UN غير أننا أرفقنا بهذا المقترح التغييرات المقترح إدخالها على نص بروتوكول مونتريال لكي تنظر فيها الأطراف.
    Les changements proposés incluent une rationalisation de l'organigramme du PNUCID. UN وتشمل التغيرات المقترحة تبسيط الهيكل التنظيمي لليوندسيب.
    Les changements proposés tiendront compte des nouveaux besoins découlant de la modification du modèle de chaîne logistique et de la mise en place d'une fonction d'entreposage central, y compris les améliorations continues apportées au dispositif de contrôle et de communication de l'information. UN وسيعكس التغيير المقترح الاحتياجات المتطورة للشعبة مقابل إدخال تغيير على نموذج سلسلة الإمدادات ومهمة من مهام التخزين المركزي، بما في ذلك مواصلة إدخال التحسينات على هيكل الرصد والإبلاغ.
    Le Comité consultatif recommande que soient approuvés les changements proposés concernant les effectifs et les ressources nécessaires en 2011 au titre de l'appui de l'ONU à la Commission mixte Cameroun-Nigéria. UN 113 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على التغييرات المطلوبة لتعيين الموظفين والموارد اللازمة لدعم الأمم المتحدة للجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة لعام 2011.
    Les changements proposés pour 2011 en ce qui concerne les effectifs sont les suivants : UN 71 - وتشمل التغييرات المقترح إجراؤها على الوظائف لعام 2011 ما يلي:
    Si cette évaluation n'était pas achevée en 1996, il serait peut-être nécessaire d'attendre jusqu'à ce que les nouveaux membres de la Commission se soient entièrement familiarisés avec les procédures actuelles et soient en mesure de juger des changements proposés. UN وأضاف أنه إذا لم ينجز مثل هذا التقييم في عام ١٩٩٦، فقد يكون من الضروري الانتظار حتى يصبح أعضاء لجنة القانون الدولي الجدد على اطلاع كامل باﻹجراءات القائمة وفي موقف يسمح لهم بتقييم أي تغييرات مقترحة.
    A. Terminologie se rapportant aux changements proposés dans le domaine des ressources humaines UN ألف - المصطلحات المتعلقة بالتغييرات المقترح إجراؤها في الموارد البشرية
    Définition des termes se rapportant aux changements proposés dans le domaine des ressources humaines UN الثاني - تعاريف المصطلحات المتصلة بالتغييرات المقترحة في مجال الموارد البشرية
    À la lumière de ce qui précède, le Comité consultatif recommande que la composante action humanitaire de la MINUAD soit de nouveau revue avec la MINUS pour maximiser l'efficience, et que les changements proposés, le cas échéant, soient reflétés dans le programme de travail et les demandes de crédits prévus dans les budgets aussi bien de la MINUAD que de la MINUS pour 2008/09. UN 61 - في ضوء ما تقدم، توصي اللجنة الاستشارية بإخضاع عنصر الشؤون الإنسانية التابع العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور للمزيد من المراجعة مع بعثة الأمم المتحدة في السودان، بغرض تحقيق أقصى الفعالية، وبإدراج أي تغييرات مقترحٌ إدخالها عليه في برنامج العملية والبعثة وميزانيتيهما للفترة 2008-2009.
    Les réformes menées au Siège de l'Organisation des Nations Unies avaient été suivies avec attention et les enseignements dégagés étaient incorporés aux changements proposés par le PNUD. UN وأوضح أنه جرى رصد الاصلاح في اﻷمم المتحدة بعناية وأنه يؤخذ بعين الاعتبار في مقترحات التغيير التي يقدمها البرنامج.
    Pour faciliter la présentation des changements proposés à la rubrique des ressources humaines, six catégories d'action possible ont été répertoriées en ce qui concerne les effectifs. UN 18 - تيسيراً لعرض التغيُّرات المقترحة في الموارد البشرية، تم تحديد ست فئات من الإجراءات الممكن اتخاذها فيما يتعلق بالملاك الوظيفي.
    Les délégations ont dans l'ensemble accepté les changements proposés au règlement financier. UN وأعربت الوفود عن قبولها بشكل عام للتغييرات المقترحة في النظام المالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus