Je sais que ça parait fou, mais on peut peut-être changer les choses pour le mieux. | Open Subtitles | نظرة، وأنا أعلم أنه يبدو مجنون، ولكن ربما يمكننا تغيير الأمور إلى الأفضل. |
Si nous voulons vraiment changer les choses... il y a de meilleures façons de faire... que de faire dérailler des trains ou d'égorger des gens. | Open Subtitles | و اذا كنا نريد فعلا تغيير الأمور هناك طرق أفضل لتنفيذ ذلك من تدمير القطارات أو طعن شخص ما بالسيف |
Les huit années à venir étaient l'occasion où jamais de faire vraiment changer les choses concernant le respect des droits de l'enfant. | UN | وذكر أن السنوات الثماني التالية ستفتح آفاقا للفرص من أجل إحداث تغيير فعلي في مجال إعمال حقوق الطفل. |
pour changer les choses, essayer donc de le faire de l'intérieur. | Open Subtitles | إذا أردتي تغيير الأشياء ربما يمكنك المحاولة من الداخل |
Vous pouvez encore changer les choses. | Open Subtitles | حسناً، ما زلت قادراً على إحداث فرق. |
Tu n'arrêtes pas de dicter les termes de notre petit arrangement. Nous sommes revenus pour changer les choses, non pour les accepter. | Open Subtitles | أنت لا ترتقين الى منزلة إملاء الشروط على إتفاقنا الصغير جئنا إلى هنا لتغيير الأمور ، و ليس إغتنام الفرص |
Non, Maman. Et n'essaie pas de changer les choses dans le seul but de me satisfaire. | Open Subtitles | لا، أمي، وأرجوك لا تبدئي في تغير الأشياء من حولي لإرضائي فحسب |
Tables rondes avec des représentants du secteur privé : < < changer les choses > > | UN | حلقات مناقشة مع ممثلي القطاع الخاص: " إحداث تأثير ملموس " |
Nous avons aujourd'hui la possibilité de changer les choses et de commencer à aller de l'avant. | UN | إن إمكانية تغيير الأمور والبدء باتخاذ خطوات إلى الأمام أمر في متناول أيدينا. |
Dans la situation complexe de ni guerre ni paix qui caractérise le Tchad, le Gouvernement assume ses responsabilités et a la volonté de changer les choses. | UN | وفي الوضع المعقد الذي يتميز بأنه لا حرب ولا سلام في تشاد تتحمل الحكومة مسؤولياتها ولديها الرغبة في تغيير الأمور. |
Je ne pourrais pas changer les choses même si je le voulais. | Open Subtitles | ما كنت لأستطيع تغيير الأمور حتّى لو أردت |
- Bon sang ! Si je veux gagner, c'est pour faire changer les choses ! | Open Subtitles | أنا أريد أن أفوز لكي أتمكن من تغيير الأمور. |
Ce n'est pas pour ça que je suis venue te voir. Je suis venue parce que... je voulais changer les choses. | Open Subtitles | ما جئتك لهذا السبب، جئتك لأني أريد تغيير الأمور. |
Il y a beaucoup à faire et ce n'est qu'ensemble que nous pourrons changer les choses. | UN | إن هناك الكثير الذي يتعين عمله، ولن نتمكن من إحداث تغيير إلا إذا كنّا نعمل يدا بيد. |
Nous saluons le dévouement de personnes qui ont choisi de travailler pour l'ONU, car elles croient qu'il est possible de changer les choses. | UN | ونحيي هنا تفاني الأشخاص الذين يؤمنون بأن خيار خدمة الأمم المتحدة يتيح لهم إحداث تغيير نحو الأفضل. |
Je sais que c'est minable de dire ça, mais c'est dur de changer les choses et ça en vaut pas toujours la peine. | Open Subtitles | أعلم بأن هذا يبدو أمراً بغيضاً لكن في بعض الأحيان لا يمكنك تغيير الأشياء والأمر لا يستحق المحاولة |
changer les choses peut s'avérer plus difficile que je ne pensais. | Open Subtitles | تغيير الأشياء قد يكون أصعب مما كنت أعتقد |
Es-tu prête à faire changer les choses ? | Open Subtitles | هلا تساعدينني على إحداث فرق حقيقي هنا؟ |
J'imagine que j'ai pensé que je pouvais t'aimer assez pour changer les choses. | Open Subtitles | أظننيفقط.. اعتقدت أنه يُمكنني أن أحبك بما يكفي لتغيير الأمور |
La manière de vouloir changer les choses importe peu. Nous ne voulons pas qu'elles changent. | Open Subtitles | لا يهم كيف تريد أن تغير الأشياء لا نريدها أن تتغير |
Échanges de vues avec les chefs de secrétariat des institutions, fonds et programmes des Nations Unies : < < changer les choses > > | UN | مناقشات تفاعلية مع رؤساء وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها: " إحداث تأثير ملموس " (تابع) |
Il estime que quand les élèves prennent conscience des problèmes d'injustice, ils sont désireux de faire changer les choses le plus rapidement possible. | UN | وذكر أن الطلاب كانوا يبدون رغبتهم في إحداث التغيير وإدخال التحسينات بأسرع ما يمكن حينما كانوا يدركون مغبَّة الظلم. |
Les marchés du carbone en expansion offraient les capitaux requis et devaient être développés mais ils ne pouvaient, à eux seuls, changer les choses. | UN | وتوفر أسواق الكربون النامية رؤوس الأموال المطلوبة ويتعين توسيع هذه الأسواق، غير أنها بمفردها غير كافية لإحداث التغييرات المطلوبة. |
À elle seule, celle-ci ne résoudra évidemment pas tous les problèmes liés au climat, mais dans certaines régions du monde, cela pourrait vraiment changer les choses. | UN | والطاقة الحرارية الأرضية بذاتها لن تحل، بطبيعة الحال، جميع مشاكل المناخ، لكن يمكنها أن تحدث فرقا هائلا في بعض أنحاء العالم. |
Même avec notre propre système d'irrigation, on n'a pas pu changer les choses. | Open Subtitles | وبرغم أننا نملك نظام ري جيد مازلنا غير قادرين على تغيير الوضع |
À présent, que le travail sur le terrain reprenne, afin que d'ici 2015, nous puissions montrer au monde entier que nous avons concrètement agi pour faire changer les choses. | UN | وليبدأ العمل الميداني مرة أخرى، حتى نتمكن من العمل ونطلع العالم على أننا أحدثنا تغييراً بالفعل بحلول عام 2015. |
J'exhorte l'Assemblée à apporter son soutien à plusieurs mesures importantes qui pourraient faire changer les choses. | UN | وإنني أحث الجمعية العامة على دعم الخطوات الهامة العديدة التي يمكن أن تحدث تغييرا كبيرا. |
Si elles sont appliquées, les solutions mondiales et régionales proposées à cette réunion pourront changer les choses. | UN | وبإمكان الحلول العالمية والإقليمية التي أثيرت في هذا الاجتماع أن تحدث فارقا في المشكلة لو وضعت موضع التنفيذ. |
Comme si chacun de mes choix pouvait changer les choses. | Open Subtitles | وكأن أي خيار آخر كنت سأتخذه قد يغير الأشياء |