"chapitre iii de la loi" - Traduction Français en Arabe

    • الفصل الثالث من القانون
        
    • الفصل الثالث من قانون
        
    • الجزء الثالث من قانون
        
    Le chapitre III de la Loi no 121 prévoit également le cadre institutionnel permettant de prévenir et de combattre la discrimination et de garantir l'égalité des chances. UN كما ينص الفصل الثالث من القانون رقم 121 على الإطار المؤسسي لمنع التمييز ومكافحته ولضمان تكافؤ الفرص.
    Le chapitre III de la Loi susmentionnée prévoit des garanties quant à la protection des victimes et au respect de leur dignité. UN كما تضمن الفصل الثالث من القانون المشار إليه على ضمانات تحمي المجني عليهم وتصون كرامتهم ومنها على سبيل المثال:
    Elle déclare partager l'opinion du Royaume-Uni sur ce qui est le fond du problème et pense que le chapitre III de la Loi type, qui traite des communications, prend pour acquis que c'est celui qui transmet, et non celui qui crée, qui est l'expéditeur d'un message de données. UN وقالت إنها تتفق مع المملكة المتحدة بشأن النقطة الفنية قيد النظر، وأنها ترى أن الفصل الثالث من القانون النموذجي، الذي يتناول اﻹبلاغ، يفترض أن المبلغ، وليس المنتج، هو المنشئ لرسالة البيانات.
    13. La procédure d'appel d'offres ouvert est décrite en détail dans le chapitre III de la Loi type de la CNUDCI de 2011. UN 13- وترد تفاصيل الإجراءات الخاصة بالمناقصة المفتوحة في الفصل الثالث من قانون الأونسترال النموذجي لعام 2011.
    L'Autorité de contrôle du blanchiment de capitaux est responsable de la surveillance en vertu de la section 11 du chapitre III de la Loi relative à la prévention du blanchiment de capitaux (loi no 20 de 2000). UN أما هيئة الرقابة على غسل الأموال فهي مسؤولة عن أعمال الرقابة بموجب الفرع 11 من الجزء الثالث من قانون مكافحة غسل الأموال رقم 20 لعام 2000.
    Le chapitre III de la Loi no 535/2004 traite des mesures nécessaires pour prévenir le financement d'actes terroristes. UN وقد خُصِّص الفصل الثالث من القانون رقم 535/2004 للتدابير اللازمة لمنع تمويل أعمال إرهابية.
    Les personnes qui se trouvent à Hong Kong et qui ne sont pas résidentes jouissent, conformément à la loi, des droits et des libertés des résidents prévus au chapitre III de la Loi fondamentale. UN ويتمتع الأشخاص الآخرون غير المقيمين في هونغ كونغ بالحقوق والحريات الممنوحة للمقيمين والمنصوص عليها في الفصل الثالث من القانون الأساسي.
    798. Les principales dispositions de fond concernant les droits fondamentaux figurent au chapitre III de la Loi fondamentale. UN 798- ويتضمن الفصل الثالث من القانون الأساسي الأحكام الموضوعية الرئيسية المتعلقة بالحقوق الأساسية.
    sur le chapitre III de la Loi type UN بشأن الفصل الثالث من القانون النموذجي
    179. Les dispositions contenues au chapitre III de la Loi type donnent de précieuses indications aux parties pour la préparation de leurs accords de communication. UN ٩٧١- وتتيح اﻷحكام الواردة في الفصل الثالث من القانون النموذجي إرشادات مفيدة لﻷطراف عند إعداد اتفاقاتها الخاصة بالاتصالات.
    Les projets d’articles 9 à 12 des Règles uniformes, par comparaison, étaient des dispositions auxquelles les parties pouvaient librement déroger, de même que les dispositions du chapitre III de la Loi type. UN وبالمقارنة ، فان مشاريع المواد ٩ الى ٢١ من القواعد الموحدة هي أحكام تستطيع اﻷطراف الخروج عنها بحرية ، مثلها مثل أحكام الفصل الثالث من القانون النموذجي .
    chapitre III de la Loi 17.798 UN الفصل الثالث من القانون 17798
    Le chapitre III de la Loi n° 202/2000 relative à l'égalité des chances des hommes et des femmes mentionne l'égalité de chances et de traitement en ce qui concerne l'accès à l'éducation, aux services de santé, à la culture et à l'information. UN يشير الفصل الثالث من القانون 202/2000 المتعلق بتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء إلى تكافؤ الفرص والمعاملة فيما يتصل بالتعليم والصحة والثقافة والمعلومات.
    41. Les personnes autres que les résidents de Hong Kong qui se trouvent à Hong Kong jouissent, selon la loi, des droits et libertés reconnus aux résidents de Hong Kong au chapitre III de la Loi fondamentale. UN 41- ويتمتع الأشخاص في هونغ كونغ، من غير سكان هونغ كونغ، بالحقوق والحريات الممنوحة لسكان هونغ كونغ التي ينص عليها الفصل الثالث من القانون الأساسي.
    Les personnes autres que les résidents de Hong Kong qui se trouvent à Hong Kong jouissent, conformément à la loi, des droits et libertés garantis aux résidents de Hong Kong par le chapitre III de la Loi fondamentale. UN 41- ويتمتع الأشخاص في هونغ كونغ، من غير سكان هونغ كونغ، بالحقوق والحريات الممنوحة لسكان هونغ كونغ التي ينص عليها الفصل الثالث من القانون الأساسي.
    V. Sujets à traiter dans les règlements en matière de passation des marchés dans le contexte de certains articles du chapitre III de la Loi type (Appel d'offres ouvert) [**hyperlien**], dans l'ordre des articles UN خامساً- المواضيع التي ينبغي تناولها في لوائح الاشتراء في سياق مواد محددة من الفصل الثالث من القانون النموذجي (المناقصة المفتوحة) [**وصلة تشعُّبية**]، حسب ترتيب المواد
    2. Les règlements en matière de passation des marchés devraient donner à l'entité adjudicatrice des orientations sur toutes les dérogations qui devraient être faites en appliquant à l'appel d'offres en deux étapes les dispositions générales concernant l'appel d'offres ouvert visées au chapitre III de la Loi type. UN 2- وينبغي أن توجِّه لوائح الاشتراء الجهة المشترية بشأن جميع الاستثناءات التي ينبغي إجراؤها لدى تطبيق الأحكام العامة للمناقصة المفتوحة الواردة في الفصل الثالث من القانون النموذجي على المناقصة على مرحلتين.
    799. L'exercice des droits fondamentaux énoncés au chapitre III de la Loi fondamentale est garanti aux nonrésidents en vertu de l'article 43 de cette même loi. UN 799- ويُضمن التمتع بالحقوق الأساسية للمقيمين في مقاطعة ماكاو المنصوص عليها في الفصل الثالث من القانون الأساسي لغير المقيمين وفقاً للقانون (المادة 43 من القانون الأساسي).
    4. L'équipe de pays des Nations Unies, notant que le chapitre III de la Loi constitutionnelle de 2005 était une déclaration des droits, a indiqué qu'il fallait modifier toutes les lois nationales en vigueur afin de les aligner pleinement avec la Constitution. UN 4- أفاد فريق الأمم المتحدة القطري، وقد لاحظ أن الفصل الثالث من قانون الدستور الصادر في عام 2005 هو شرعة حقوق، بأن تعديل جميع التشريعات الوطنية النافذة ضروري لمواءمتها مع الدستور بصورة تامة(12).
    L'alinéa p) de l'article 22 du chapitre III de la Loi organique du 31 décembre 1992 sur les forces armées dispose que celles-ci ont pour attributions et responsabilités d'autoriser et de contrôler toute importation d'armes, d'agents chimiques, d'agents bactériologiques, de matériel de chasse et de pêche et d'explosifs sur l'ensemble du territoire national. UN وتنص المادة 22 (ع) من الفصل الثالث من قانون تنظيم القوات المسلحة المؤرخ 31 كانون الأول/ديسمبر 1992، على أن سلطة ومسؤولية القوات المسلحة تشمل الترخيص الصريح باستيراد الأسلحة والعوامل الكيميائية والبكتريولوجية، ومعدات الصيد البري والبحري، وشتى أصناف المتفجرات إلى أي جهة بالبلد ومراقبة ذلك الاستيراد.
    En outre, dans son rapport, la Commission a instamment engagé les autorités nord-américaines à réaliser une étude rigoureuse afin de déterminer si l'application du chapitre III de la Loi Helms-Burton était contraire aux intérêts des États-Unis ou si elle pouvait précipiter la chute de la révolution cubaine. UN 73 - وعلاوة على ذلك، يحث التقرير سلطات الولايات المتحدة على إجراء تحليل مدقق لتحديد ما إذا كان تطبيق أحكام الجزء الثالث من قانون هلمز - بيرتون يتنافى مع مصالح الولايات المتحدة أم من شأنه أن يعجل بسقوط الثورة الكوبية.
    En outre, dans son rapport, la Commission a instamment engagé les autorités américaines à réaliser une étude rigoureuse afin de déterminer si l'application du chapitre III de la Loi Helms-Burton était contraire aux intérêts des États-Unis ou si elle pouvait précipiter la chute de la révolution cubaine. UN وعلاوة على ذلك، يحث التقرير سلطات الولايات المتحدة على إجراء تحليل مدقق لتحديد ما إذا كان تطبيق أحكام الجزء الثالث من قانون هلمز - بيرتون يتنافى مع مصالح الولايات المتحدة أم من شأنه أن يعجل بسقوط الثورة الكوبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus