32. Le chapitre premier de la Constitution des Bermudes (articles 1 à 16) définit le cadre juridique de la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales aux Bermudes. | UN | 32- تنص المواد من 1 إلى 16 في الفصل الأول من دستور برمودا على الإطار القانوني الأساسي لضمان الحقوق والحريات الأساسية لكل شخص في برمودا. |
41. Comme indiqué supra au paragraphe 32, le chapitre premier de la Constitution des Bermudes garantit et protège les droits de l'homme et les libertés fondamentales. | UN | 41- تشير الفقرة 32 سالفة الذكر إلى أن الفصل الأول من دستور برمودا يضمن حقوق الفرد وحرياته الأساسية. |
2. La société et les autorités dominiquaises partagent le même respect profond pour les droits de l'homme énoncés au chapitre premier de la Constitution de leur pays. | UN | 2- وهناك احترام عميق على نطاق واسع في مجتمع وحكومة دومينيكا لحقوق الإنسان التي ينص عليها الفصل الأول من دستور كمنولث دومينيكا. |
6. Le chapitre premier de la Constitution, qui est examiné plus en détail infra à la section III, comporte des dispositions garantissant les droits de l'homme et les libertés fondamentales. | UN | 6- يتضمن الفصل الأول من الدستور الذي يناقش بالتفصيل في القسم ثالثاً أدناه، أحكاماً تضمن حقوق الفرد وحرياته الأساسية. |
Le Gouvernement tunisien déclare qu'il n'adoptera, en vertu de la Convention, aucune décision administrative ou législative qui serait susceptible d'aller à l'encontre des dispositions du chapitre premier de la Constitution tunisienne. | UN | تعلن حكومة تونس أنها لن تتخذ أي قرار تنظيمي أو تشريعي طبقاً لمقتضيات هذه الاتفاقية من شأنه أن يخالف أحكام الفصل الأول من الدستور التونسي. |
Le chapitre premier de la Constitution des îles Falkland consacre les droits et libertés fondamentaux de tous les habitants. | UN | 80 - يتمتع جميع الأفراد في جزر فوكلاند بالحقوق والحريات الأساسية للأفراد المنصوص عليها في الفصل الأول من دستور جزر فوكلاند. |
51. Comme indiqué supra au paragraphe 43, le chapitre premier de la Constitution des îles Falkland garantit et protège les droits de l'homme et les libertés fondamentales. | UN | 51- كما تم توضيحه في الفقرة 43 أعلاه، ينص الفصل الأول من دستور جزر فوكلاند على ضمانة وحماية الحقوق والحريات الأساسية للفرد. |
28. En vertu du chapitre premier de la Constitution de la République de Trinité-et-Tobago, l'État a l'obligation légale, fondée sur les principes démocratiques et la primauté du droit, de reconnaître et de promouvoir les droits de l'homme et les libertés fondamentales du peuple de la Trinité-et-Tobago. | UN | 28- ينص الفصل الأول من دستور جمهورية ترينيداد وتوباغو على التزامات الدولة القانونية، المؤسَّسة على مبادئ الديمقراطية وحكم القانون، بالاعتراف بحقوق الإنسان لشعب ترينيداد وتوباغو وحرياته الأساسية وتعزيزها. |
17. M. PIETERSZ (Pays-Bas), prenant la parole au nom d'Aruba, dit que les droits civils et politiques sont consacrés au chapitre premier de la Constitution d'Aruba, dont l'article premier (par. 22) prévoit qu'aucune loi nationale ne peut être appliquée si elle est incompatible avec les dispositions de ce chapitre. | UN | 17- السيد بييترز (هولندا): تحدث باسم آروبا فقال إن الحقوق المدنية والسياسية منصوص عليها في الفصل الأول من دستور آروبا، حيث تنص المادة الأولى (الفقرة 22) على عدم جواز تطبيق أي قانون وطني إذا لم يكن متوافقاً مع أحكام ذلك الفصل. |
5. Le chapitre premier de la Constitution comporte des dispositions garantissant la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | 5- يتضمن الفصل الأول من الدستور أحكاماً تضمن حماية الحقوق والحريات الأساسية للفرد. |
Le Gouvernement tunisien déclare qu'il n'adoptera, en vertu de la Convention, aucune décision administrative ou législative qui serait susceptible d'aller à l'encontre des dispositions du chapitre premier de la Constitution tunisienne. | UN | تعلن حكومة تونس أنها لن تتخذ أي قرار تنظيمي أو تشريعي طبقا لمقتضيات هذه الاتفاقية من شأنه أن يخالف أحكام الفصل الأول من الدستور التونسي. تحفظـات |
7. Le chapitre premier de la Constitution, qui est examiné plus en détail infra à la section 3, contient des dispositions relatives à la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | 7- وترد أحكام الدستور التي تنص على حماية حقوق الفرد وحرياته الأساسية في الفصل الأول من الدستور الذي سيأتي الحديث عنه بالتفصيل في الجزء الثالث أدناه. |
Outre ses fonctions d'enquête, de conciliation et de répression, la commission a un rôle d'information et de promotion et a aussi mission d'encourager une meilleure compréhension des droits de l'homme et des libertés fondamentales garantis par le chapitre premier de la Constitution. | UN | وتكون اللجنة مكلفة بمهام تربوية وترويجية متنوعة في مجال القضاء على التمييز علاوة على مهام التحقيق والمصالحة وإنفاذ القانون المنوطة بها. ومن واجباتها العامة أيضا تشجيع فهم حقوق الفرد وحرياته الأساسية المكفولة بموجب الفصل الأول من الدستور. |
329. L'article 9 du chapitre premier de la Constitution syrienne dispose: < < Les organisations populaires et les associations coopératives sont des entités regroupant les forces actives du peuple et ayant pour but de promouvoir le développement social et de défendre les intérêts de leurs membres. > > . | UN | 329- وجاء في المادة 9 من الفصل الأول من الدستور السوري أن " المنظمات الشعبية والجمعيات التعاونية تنظيمات تضم قوى الشعب العاملة من أجل تطوير المجتمع وتحقيق مصالح أفرادها " . |
43. Le chapitre premier de la Constitution (articles 1 à 17) définit le cadre juridique de la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales aux îles Falkland. | UN | 43- ينص الفصل الأول من الدستور (المواد 1 إلى 17) على الإطار القانوني الأساسي لضمان حماية الحقوق والحريات الأساسية لكل فرد في جزر فوكلاند. |