La Présidente fait une déclaration concernant la procédure que la Commission suivra pour l’examen des divers chapitres du projet de budget-programme. | UN | وأدلى الرئيس ببيان بشأن اﻹجراء الذي ستتبعه اللجنة فيما يتعلق بالنظر في مختلف أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Elle avait recensé dans 17 chapitres du projet de budget-programme des économies d'un montant total estimatif de 33,3 millions de dollars. | UN | وحُددت تلك الوفورات في 17 بابا من أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة وقُدرت في المجموع بمبلغ 33.3 مليون دولار. |
Les dépenses d’exploitation, lorsqu’elles ont trait exclusivement aux opérations du SIG, sont identifiées comme telles aux divers chapitres du projet de budget-programme. | UN | وقد حددت تكاليـــف التشغيل المتصلة حصرا بعمليات النظام تحت مختلف أبواب الميزانية المقترحة بصفتها تكاليف تخصه وحده. |
À l'issue d'un débat qui a porté sur tous les chapitres du projet de recommandations internationales, des pays et des organisations se sont portés volontaires pour participer à l'établissement du texte du nouveau manuel. | UN | وبعد مناقشات حول كل فصول مشروع التوصيات الدولية لإحصاءات الطاقة، تطوعت بلدان ومنظمات للمساهمة في صياغة الدليل الجديد. |
Le Comité consultatif a relevé que, dans un certain nombre de chapitres du projet de budget-programme, l’appui aux programmes ne faisait pas l’objet d’une rubrique distincte, mais était amalgamé à d’autres programmes tels que direction exécutive et administration. | UN | ٨ - ولاحظت اللجنة الاستشارية أنه لم يجر في عدد من اﻷبواب في الميزانية البرنامجية المقترحة تحديد الدعم البرنامجي على نحو منفصل، وأنه يبين كجزء من برامج أخرى مثل اﻹدارة التنفيذية والتنظيم. |
Les dépenses d’exploitation, lorsqu’elles ont trait exclusivement aux opérations du SIG, sont identifiées comme telles aux divers chapitres du projet de budget-programme. | UN | وقد حددت تكاليـــف التشغيل المتصلة حصرا بعمليات النظام تحت مختلف أبواب الميزانية المقترحة بصفتها تكاليف تخصه وحده. |
Or il n’est fait nulle mention de ce programme, ni dans l’introduction, ni dans les chapitres du projet de budget-programme. | UN | ومع ذلك، فإن التفاصيل المتعلقة بالبرنامج لا ترد في المقدمة ولا في فرادى أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Le Président fait une déclaration relative à la procédure que la Commission suivra pour l’examen des divers chapitres du projet de budget-programme. | UN | أدلى الرئيس ببيان يتعلق باﻹجراء الذي ستتبعه اللجنه فيما يتعلق بالنظر في مختلف أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة. |
15. La Commission a examiné en première lecture les divers chapitres du projet de budget-programme au cours des séances indiquées ci-après : | UN | ١٥ - ونظرت اللجنة في أبواب الميزانية البرنامجية كل على حدة في القراءة اﻷولى خلال الجلسات المبينة أدناه: |
Le Comité recommande que pour l'examen du projet de budget-programme, l'on communique à l'Assemblée générale des explications complètes et précises à ce sujet pour chacun des chapitres du projet de budget-programme. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقدم للجمعية العامة، من أجل نظرها في الميزانية البرنامجية، توضيحات شاملة ودقيقة في هذا الشأن بالنسبة لكل باب من أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Le Comité a fait observer que les données disponibles au sujet de l'inventaire du matériel étaient présentées de manière incohérente au titre d'objets de dépense différents dans les différents chapitres du projet de budget-programme. | UN | لاحظت اللجنة الاستشارية أن القدر المتاح من المعلومات عن الموجودات من المعدات عرض في مختلف أبواب الميزانية تحت أوجه إنفاق مختلفة وبشكل غير متسق. |
Celui-ci préconise d'inclure des indicateurs de résultats dans tous les chapitres du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003. | UN | ويطلب الأمين العام إدخال مؤشرات للنتائج في كل باب من أبواب الميزانية البرنامجية للفترة 2002-2003. |
Des fonds sont également demandés pour les services informatiques dans tous les autres chapitres du projet de budget-programme. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الموارد المخصصة لتكنولوجيا المعلومات مدرجة أيضا في كل باب من أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة اﻷخرى. |
Au vu des informations que les représentants du Secrétaire général lui ont fournies à l'occasion de l'examen des différents chapitres du projet de budget-programme, le Comité doute qu'il en sera effectivement ainsi d'ici la fin de 1997. | UN | وتشك اللجنة الاستشارية، بناء على الشهادة التي قدمها إليها ممثلو الأمين العام خلال نظرها في مختلف أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة، فيما إذا كان سيتم بالفعل إنجاز كل ذلك بحلول نهاية عام ١٩٩٧. |
La Commission a examiné les différents chapitres du projet de budget-programme lors des séances ci-après : | UN | ٨ - جرى النظر على حدة في كل باب من أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة خلال الجلسات المبينة أدناه: |
Il propose par ailleurs d'inviter le Comité consultatif et le CPC à tenir une réunion conjointe sur l'examen des différents chapitres du projet de budget-programme et à présenter un rapport commun à ce sujet. | UN | واقترح المتحدث فضلا عن ذلك دعوة اللجنة الاستشارية ولجنة البرنامج والتنسيق الى عقد اجتماع مشترك للنظر في مختلف فصول مشروع الميزانية البرنامجية وتقديم تقرير مشترك بشأن هذا الموضوع. |
Sa délégation est également d’avis que certains chapitres du projet de guide devraient être fusionnés et que la Commission devrait concentrer ses débats sur les moyens d’établir un équilibre entre les droits et obligations des sociétés et des pouvoirs publics. | UN | وقال إن وفده يتفق على ضرورة دمج بعض فصول مشروع الدليل، وعلى أن تركز اللجنة مناقشاتها على سبل الموازنة بين حقوق والتزامات الشركات والحكومات. |
Pour ce qui est des autres chapitres du projet de guide, mais étant donné l'intérêt que suscite le sujet et le petit nombre de spécialistes susceptibles de représenter les pays en développement, il faudrait mieux ne pas confier les délibérations à un groupe de travail. | UN | وفيما يتعلق بما تبقى من فصول مشروع الدليل، فإن انخفاض مستوى الاهتمام بالموضوع وقلة الدراية الفنية المتاحة من البلدان النامية يصلان إلى درجة تجعل من المتعين عدم إيكال المناقشات إلى فريق عامل. |
24. Constate avec préoccupation qu'un certain nombre de chapitres du projet de budget-programme n'ont pas été établis en se conformant strictement au plan à moyen terme pour la période 1998-20015; | UN | ٤٢ - تعرب عن قلقها ﻷن عددا من اﻷبواب في الميزانية البرنامجية المقترحة لم يعد على نحو يتفق تماما مع الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١)٥(؛ |
Cette disposition a été appliquée dans tous les chapitres du projet de budget. | UN | وطبقا لذلك تشتمل مقترحات الميزانية لكل باب على سرد استجابة لذلك البند. |
Le Comité recommande que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de veiller à ce que les descriptifs de programme figurant dans les chapitres du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011 soient pleinement conformes au plan et aux priorités du plan-programme biennal pour la période 2010-2011, y compris l'orientation générale des programmes et les stratégies définies au niveau des sous-programmes. | UN | 59 - وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة من الأمين العام كفالة تطابق السرود البرنامجية الواردة في كراسات الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011 مع الخطة البرنامجية والأولويات لفترة السنتين 2010-2011، بما في ذلك التوجه العام للبرامج والأجزاء الخاصة بالاستراتيجية من البرامج الفرعية. |