Il ne dit pas que chaque élève doit se trouver à tel niveau pour tel âge jusqu'au niveau du secondaire. | UN | وهذا النظام يقضي بوصول كل طالب إلى مستوى بعينه بحلول سنًّ ما إلى حين بلوغ مرحلة التعليم الثانوي. |
La qualité de l'éducation implique une gamme d'actions éducatives qui puissent être adaptées à la situation de chaque élève. | UN | ونوعية التعليم تنطوي على مجموعة من الإجراءات التعليمية التي يمكن مواءمتها كي تكون ملائمة لظروف كل طالب. |
Les écoles gratuites sont financées principalement par une subvention de l'État accordée pour chaque élève fréquentant l'école. | UN | وتُمول المدارس المجانية بالأساس من خلال ما تقدمه الحكومة من مساعدة عن كل تلميذ مسجل في المدرسة. |
iv) familiariser les enseignants avec les méthodes spéciales d'enseignement qui sont adaptées aux aptitudes et aux compétences de chaque élève. | UN | `4` تعريف المعلِّمين الطرق الخاصة في التعليم التي تلازم طاقات وقدرات كل تلميذ. |
La composante d'Etat assure la quantité et le niveau de connaissances, de savoir-faire et d'aptitudes devant être acquis par chaque élève, conformément aux normes officielles d'Etat. | UN | ويوفر العنصر الحكومي الكمية والمستوى من المعارف والقدرات والمهارات التي تحددها معايير الدولة على أنها ضرورية لكل تلميذ. |
chaque élève a un dossier médical personnel où sont notées les maladies qu'il a eues, les traitements qu'il a reçus et son état de santé actuel; | UN | ويوجد لكل تلميذ سجل صحي خاص به يحتوي على البيانات الخاصة به وتاريخه المرضي والعلاجي ونتائج المتابعة؛ |
Le Ministère de l'éducation a investi dès 2005 dans ce programme R$ 25 millions, dont une subvention d'études pour chaque élève. | UN | وقد استثمرت وزارة التعليم 25 مليون ريال برازيلي في هذا البرنامج منذ عام 2005، ويتضمن ذلك منحة مدرسية لكل طالب. |
ii) assurer la participation de chaque élève à au moins une activité périscolaire; | UN | `2` العمل على إشراك كل طالب من طلاب الفصل في جماعة مدرسية واحدة على الأقل؛ |
À cet effet, l'État attribue une subvention pour chaque élève qui assiste à ces cours. | UN | وتُدفع من الأموال العامة مساعدة عن كل طالب يلتحق بهذه الدروس. |
chaque élève reçoit un exemplaire de la Loi fondamentale et de la Constitution du Land où il vit. | UN | ويحصل كل طالب على نسخة من القانون الأساسي ومن دستور بلاده. |
Paiement de Q400 par mois pendant trois mois à chaque élève. | UN | يحصل كل طالب على 400 كتسال شهريا لمدة 9 أشهر. |
chaque élève de ce pays devrait avoir accès à l'éducation artistique. | Open Subtitles | أعتقد ان كل طالب في هذا البلد ينبغي أن يصل إلي فنون تعليمه |
- chaque élève doit remettre son téléphone aux professeurs et on lui rendra quand on aura eu le fin mot de l'histoire. | Open Subtitles | كل طالب سيطلب ليسلموا هواتفهم للمعلين و يستلموها في نهاية اليوم الى ان نبحث في عمق هذا. |
Ils sont tenus d'étudier le cas de chaque élève de façon approfondie afin d'identifier les causes de son échec scolaire. | UN | ويطاَلب المعلم بإجراء دراسة شاملة حول كل تلميذ للتعرف على أسباب التقصير الدراسي. |
Un comité spécialisé évalue chaque élève pour dire de quel soutien il a besoin afin de tirer le meilleur parti possible de l'intégration dans une école ordinaire. | UN | وتتولى لجنة تقييم مهمة تقدير حاجة كل تلميذ إلى نمط الدعم الملائم لكي يتمكن من جني فوائد التعليم العام. |
Ce type de plan vise à permettre à chaque élève de vivre, d'étudier et d'agir en toute autonomie avec un accompagnement adapté et compte tenu de ses capacités personnelles. | UN | وتهدف هذه الخطط إلى تمكين كل تلميذ من العيش والدراسة والعمل باستقلالية، مع وجود دعم كافي، ومراعاة القدرات الفردية. |
chaque élève reçoit un exemplaire de la Loi fondamentale et de la Constitution du Land où il vit. | UN | ويحصل كل تلميذ على نسخة من القانون الأساسي ومن دستور ولايته. |
Dans le but d'assurer cette différenciation, un plan éducatif individualisé est établi pour chaque élève au début de l'année scolaire. | UN | وبهدف تأكيد هذا التمايز، توضع خطة تعليمية فردية لكل تلميذ منذ بداية السنة الدراسية. |
Il est également impossible d'avoir un enseignant de religion dans toutes les écoles, pour chaque élève qui appartient à un autre culte ou une autre religion. | UN | ومن المستحيل أيضا إيجاد مدرس للدين في جميع المدارس لكل تلميذ من التلاميذ يتبع مذهبا أو دينا آخر. |
Quoi qu'il en soit, les besoins éducatifs de chaque élève doivent être satisfaits et les décisions des parents concernant l'éducation de leurs enfants doivent être prises en compte. | UN | ومع ذلك فيجب تلبية الاحتياجات التعليمية لكل تلميذ كما يجب أن توضع قرارات الآباء المتعلقة بتعليم الأطفال. |
Après ces 11 années d'éducation, chaque élève peut prétendre à une éducation supérieure, sous réserve de ses désirs et de ses capacités. | UN | وبعد التعليم الذي مدته 11 سنة دراسية يحق لكل طالب الالتحاق بالتعليم العالي وفقا لرغبته وسماته. |
Il est important que les enseignants connaissent la vie de famille de chaque élève, qu'ils sachent si les enfants jouissent des conditions voulues pour faire leurs devoirs à la maison, et qu'ils connaissent les antécédents culturels et linguistiques de leurs élèves. | UN | ومن الأهمية أن يكون المدرسون ملمين بالظروف المنزلية لفرادى الأطفال: لمعرفة ما إذا كان لديهم مكان هادئ لأداء واجباتهم البيتية وطبيعية خلفياتهم الثقافية واللغوية. |