3. chaque État Partie peut adopter des mesures plus strictes ou plus sévères que celles qui sont prévues par la présente Convention afin de prévenir et de combattre la corruption. | UN | 3- يجوز لكل دولة طرف أن تعتمد تدابير أكثر صرامة أو شدة من التدابير المنصوص عليها في هذه الاتفاقية من أجل منع الفساد ومكافحته. |
2. chaque État Partie peut prendre des mesures plus strictes ou plus sévères que celles qui sont prévues par la présente Convention afin de prévenir et de combattre la corruption. | UN | 2- يجوز لكل دولة طرف أن تعتمد تدابير أكثر صرامة أو شدة من التدابير المنصوص عليها في هذه الاتفاقية من أجل منع الفساد ومكافحته. |
3. chaque État Partie peut prendre des mesures plus strictes ou plus sévères que celles qui sont prévues par la présente Convention afin de prévenir et de combattre la corruption. | UN | 3- يجوز لكل دولة طرف أن تعتمد تدابير أكثر صرامة أو شدة من التدابير المنصوص عليها في هذه الاتفاقية من أجل منع الفساد ومكافحته. |
2. chaque État Partie peut, au moment de la [signature,] ratification [, acceptation] ou [approbation] de la présente Convention, déclarer qu’il ne se considère pas lié par le paragraphe 1 du présent article. | UN | ٢- يجوز ﻷي دولة طرف أن تعلن وقت ]التوقيع أو[ التصديق على الاتفاقية أو ]قبولها أو[ ]اقرارها[ أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بالفقرة ١ من هذه المادة. |
chaque État Partie peut voter pour 14 candidats à la fois : 9 candidats de la liste A et 5 candidats de la liste B. | UN | 2 - يجوز لكل دولة طرف أن تصوت لـ 14 مرشحا في الوقت نفسه: 9 مرشحين من القائمة ألف و 5 مرشحين من القائمة باء. |
2. chaque État Partie peut prendre des mesures plus strictes ou plus sévères que celles qui sont prévues par la présente Convention afin de prévenir et de combattre la corruption. | UN | 2- يجوز لكل دولة طرف أن تعتمد تدابير أكثر صرامة أو شدة من التدابير المنصوص عليها في هذه الاتفاقية من أجل منع الفساد ومكافحته. |
2. chaque État Partie peut prendre des mesures plus strictes ou plus sévères que celles qui sont prévues par la présente Convention afin de prévenir et de combattre la corruption. | UN | 2- يجوز لكل دولة طرف أن تعتمد تدابير أكثر صرامة أو شدة من التدابير المنصوص عليها في هذه الاتفاقية من أجل منع الفساد ومكافحته. |
1. chaque État Partie peut émettre des réserves, à condition qu'elles ne soient pas incompatibles avec l'objet et le but du présent Traité. | UN | 1 - يجوز لكل دولة طرف أن تبدي تحفظات، ما لم يكن التحفظ مخالفا لموضوع هذه المعاهدة وغرضها. |
3. chaque État Partie peut, au moment de la signature, de la ratification, de l'acceptation ou de l'approbation du présent Protocole ou de l'adhésion à celuici, déclarer qu'il ne se considère pas lié par le paragraphe 2 du présent article. | UN | 3- يجوز لكل دولة طرف أن تعلن، وقت التوقيع أو التصديق على هذا البروتوكول أو قبوله أو اقراره أو الانضمام اليه، أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بالفقرة 2 من هذه المادة. |
chaque État Partie peut adopter les mesures législatives ou autres qui sont nécessaires pour tenir compte, dans les conditions et aux fins qu'il juge appropriées, de toute condamnation dont l'auteur présumé d'une infraction aurait antérieurement fait l'objet dans un autre État, afin d'utiliser cette information dans le cadre d'une procédure pénale relative à une infraction visée par la présente Convention. | UN | يجوز لكل دولة طرف أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير تشريعية أو تدابير أخرى لكي تأخذ بعين الاعتبار، وفقا لما تراه ملائما من شروط، وللغرض الذي تعتبره ملائما، أي حكم ادانة صدر سابقا بحق الجاني المزعوم في دولة أخرى، بغية استخدام تلك المعلومات في اجراءات جنائية ذات صلة بجرم مشمول بهذه الاتفاقية. |
3. chaque État Partie peut adopter des mesures plus strictes ou plus sévères que celles qui sont prévues par la présente Convention afin de prévenir et de combattre la criminalité transnationale organisée. | UN | 3- يجوز لكل دولة طرف أن تعتمد تدابير أكثر صرامة أو شدة من التدابير المنصوص عليها في هذه الاتفاقية من أجل منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها. |
3. chaque État Partie peut, au moment de la signature, de la ratification, de l'acceptation ou de l'approbation de la présente Convention ou de l'adhésion à celle-ci, déclarer qu'il ne se considère pas lié par le paragraphe 2 du présent article. | UN | 3- يجوز لكل دولة طرف أن تعلن، وقت التوقيع أو التصديق على هذه الاتفاقية أو قبولها أو اقرارها أو الانضمام اليها، أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بالفقرة 2 من هذه المادة. |
3. chaque État Partie peut, au moment de la signature, de la ratification, de l'acceptation ou de l'approbation du présent Protocole ou de l'adhésion à celui-ci, déclarer qu'il ne se considère pas lié par le paragraphe 2 du présent article. | UN | 3- يجوز لكل دولة طرف أن تعلن، وقت التوقيع أو التصديق على هذا البروتوكول أو قبوله أو اقراره أو الانضمام اليه، أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بالفقرة 2 من هذه المادة. |
3. chaque État Partie peut adopter les mesures qu'il juge nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale conformément à son droit interne à l'un quelconque ou à l'intégralité des actes visés au paragraphe 1 du présent article dans tous les cas où le délinquant: | UN | ٣- يجوز لكل دولة طرف أن تعتمد التدابير التي تراها ضرورية لكي تجرم أيضا في إطار قانونها الداخلي أيا من الحالات التالية أو كلها: |
chaque État Partie peut envisager d’établir des mécanismes afin de partager avec d’autres États Parties les informations ou les éléments de preuve nécessaires pour établir les responsabilités pénales, civiles ou administratives, comme prévu à l’article 5. | UN | ٤ - يجوز لكل دولة طرف أن تنظر في إمكانية وضع آليات لكي تتبادل مع الدول اﻷطراف اﻷخرى المعلومات أو اﻷدلة اللازمة ﻹثبات المسؤولية الجنائية أو المدنية أو اﻹدارية عملا بالمادة ٥. |
2. chaque État Partie peut prendre les mesures nécessaires pour établir sa compétence à l’égard des infractions qu’il a définies comme telles conformément à la présente Convention lorsque les infractions sont perpétrées par l’un de ses ressortissants ou par une personne résidant habituellement sur son territoire. | UN | ٢ - يجوز لكل دولة طرف أن تتخذ ما يلزم من تدابير لممارسة ولايتها القضائية على ما تعتبره جرائم وفقا لهذه الاتفاقية ، عندما يرتكب الجريمة أحد مواطنيها أو شخص يقيم بصورة اعتيادية في اقليمها . |
2. chaque État Partie peut prendre les mesures nécessaires pour établir sa compétence à l’égard des infractions qu’il a définies comme telles conformément à la présente Convention lorsque les infractions sont perpétrées par l’un de ses ressortissants ou par une personne résidant habituellement sur son territoire. | UN | ٢ - يجوز لكل دولة طرف أن تتخذ ما يلزم من تدابير لممارسة ولايتها القضائية على ما تعتبره جرائم وفقا لهذه الاتفاقية ، عندما يرتكب الجريمة أحد مواطنيها أو شخص يكون اقليمها محل اقامته المعتاد . |
2. chaque État Partie peut, au moment où il ratifie la présente convention ou y adhère, déclarer qu'il ne se considère pas lié par le paragraphe 1 du présent article. | UN | ٢- يجوز ﻷي دولة طرف أن تعلن وقت تصديقها على الاتفاقية أو انضمامها إليها أنها لا تعتبر نفسها ملتزمة بالفقرة ١ من هذه المادة. |
2. chaque État Partie peut, au moment de la [signature,] ratification [, acceptation] ou [approbation] du présent Protocole, déclarer qu’il ne se considère pas lié par le paragraphe 1 du présent article. | UN | ٢- يجوز ﻷي دولة طرف أن تعلن وقت ]التوقيع أو[ التصديق على البروتوكول أو ]قبوله أو[ ]اقراره[ أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بالفقرة ١ من هذه المادة. |
2. chaque État Partie peut, au moment de la [signature,] ratification [, acceptation] ou [approbation] du présent Protocole, déclarer qu’il ne se considère pas lié par le paragraphe 1 du présent article. | UN | ٢- يجوز ﻷي دولة طرف أن تعلن وقت ]التوقيع أو[ التصديق على البروتوكول أو ]قبوله أو[ ]اقراره[ أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بالفقرة ١ من هذه المادة. |
chaque État Partie peut désigner un candidat choisi parmi ses nationaux. | UN | ولكل دولة طرف أن ترشح شخصاً واحداً من بين مواطنيها. |
Toutefois, comme il a été indiqué précédemment, chaque État Partie peut adopter une approche différente concernant la création et le maintien de son complexe nucléaire. | UN | ولكن، كما ذكر سابقا، قد يكون لكل دولة طرف نهج مختلف في إنشاء مجمعاتها للأسلحة النووية والمحافظة عليها. |