"chaque être" - Traduction Français en Arabe

    • كل كائن
        
    • كلّ كيان
        
    La Barbade croit que chaque être humain doit pouvoir jouir sans entrave de tous les droits de l'homme et que le droit de l'homme ultime est le droit à la vie. UN تؤمن بربادوس بأن من حق كل كائن بشري أن يتمتع دون قيود، بجميع حقوق اﻹنسان، وأن حق اﻹنسان اﻷساسي هو الحق في الحياة.
    Il est directement lié à la notion d'égalité et à celle de respect dû à chaque être humain. UN فالكرامة ترتبط بصورة مباشرة بمفهوم المساواة وبحق كل كائن بشري في الاحترام.
    Il est directement lié à la notion d'égalité et à celle de respect dû à chaque être humain. UN فالكرامة ترتبط بشكل مباشر بمفهوم المساواة وحق كل كائن بشري في الاحترام.
    Une éducation universelle et moderne qui prépare à la vie et au travail en société est une condition préalable à l'épanouissement de chaque être humain et pour le progrès de la civilisation. UN والنموذج الحديث الشامل للتعليم الذي يعد للحياة والعمــل في المجتمع شرط مسبق لتنمية كل كائن بشري ولتحقيق تقدم المدنية.
    chaque être surnaturel qui passera de l'autre côté passera à travers toi. Open Subtitles ستشعرين بكلّ موت. كلّ كيان خارق ينتقل للجانب الآخر، سيمرّ عبرك.
    La jeune génération, qui représente l'avenir, doit apprendre que nul pays et nulle société ne peuvent progresser ou se développer sans respecter les droits de l'homme et la dignité de chaque être humain. UN ويجب تعليم جيل الشباب، الذي يمثِّل مستقبلنا، إنه لا يمكن لأي بلد أو لأي مجتمع أن يحرز تقدما أو تحقيق تنمية بدون احترام حقوق الإنسان وكرامة كل كائن بشري.
    Cette vision mondiale demeure et repose sur la reconnaissance et le respect des droits, des libertés et de la dignité de chaque être humain. UN وهذه الرؤية العالمية تقوم وتعتمد على الاعتراف بحقوق وحريات وكرامة كل كائن بشري واحترامها.
    Elle s'inscrit également dans une lutte historique pour l'édification de sociétés fondées sur le droit, la décence et le respect de la dignité de chaque être humain. UN وهو أيضا جزء من نضال تاريخي لبناء مجتمعات تقوم على أساس القانون ومراعاة مقتضيات اللياقة والاحترام لكرامة كل كائن بشري.
    En effet, cette crise est paradoxale, car les réserves vivrières sont suffisantes aujourd'hui pour nourrir chaque être humain sur la planète. UN ومن مفارقات الأزمة أنه تتوفر مواد غذائية اليوم تكفي لإطعام كل كائن بشري على الأرض.
    Ces valeurs humaines doivent être appuyées, et chaque être humain devrait avoir la possibilité de les développer. UN وينبغي دعم هذه القيم، كما ينبغي إعطاء كل كائن بشري زميل الفرصة لتطويرها.
    Cela se produira quand la justice prévaudra sur la planète et quand chaque être humain jouira du respect et de la dignité. UN وهذا سيحدث حين تسود العدالة أرجاء العالم، وحين يتمتع كل كائن بشري فرد بالاحترام والكرامة.
    chaque être dans l'univers distingue le bien du mal, Mark. Open Subtitles كل كائن في الكون يعرف الصواب من الخطأ مارك
    L'idée-force de ce principe est que chaque être humain, en Indonésie, quelle que soit sa confession ou sa foi, respecte toutes les autres religions et convictions, au nom de l'harmonie, de la tolérance et de la paix. UN والفكرة اﻷساسية لهذا المبدأ هي أن كل كائن بشري في اندوينسيا، أياً كان معتقده او دينه، يحترم جميع اﻷديان والمعتقدات اﻷخرى، باسم التوافق والتسامح والسلم.
    Ce serait vider de son sens la Déclaration universelle des droits de l'homme et mettre gravement en cause l'exigence de la dignité de chaque être humain, de chaque peuple et de la paix dans le monde. UN وهذا من شأنه جعل اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان عديم الجدوى. وتعريض حق كل كائن بشري وكل الشعوب في الكرامة، بل وتعريض السلام في العالم لخطر شديد.
    Des services de soins de santé qui respectent et affirment la dignité de chaque être humain sont indispensables à la réalisation de progrès continus en matière de réduction de la mortalité maternelle et infantile. UN يمثل توفير خدمات الرعاية الصحية التي تحترم وتؤكد كرامة حياة كل كائن بشري ضرورة لمواصلة تحقيق التقدم في تخفيض وفيات الأمهات ووفيات الأطفال على حد سواء.
    Pour bien fonctionner, nos institutions multilatérales ont besoin de dirigeants et de représentants des États ayant des positions de base communes, articulées autour de ce noyau dur qu'est la dignité unique de chaque être humain. UN ومن أجل أن نعمل بكفاءة، تحتاج مؤسساتنا المتعددة الأطراف إلى قادة وممثلي دول يتشاطرون النهج الأساسية القائمة على الإيمان الراسخ بتمتع كل كائن بشري بكرامته.
    3. chaque être se définit par ses relations en tant que partie intégrante de la terre nourricière; UN 3 - يحدد كل كائن بمدى تكامله مع الكائنات الأخرى المكونة لأمنا الأرض؛
    À la différence de la plupart des calamités, le réchauffement de la planète a des répercussions non seulement sur les moyens de subsistance de chaque être humain mais également sur le cours de l'histoire de l'humanité. UN وخلافاً لمعظم الكوارث، لا يؤثر ضرر الاحترار العالمي على قوت كل كائن على هذا الكوكب فحسب، ولكنه يضر بمسار تاريخ البشرية أيضا.
    Assez vieille pour voir la différence entre une voiture a 100,000$ que seule une fraction de la population peut s'offrir et un objet avec lequel chaque être humain va interagir dans moins de cinq ans. Open Subtitles كبيرة كفايةً لأرى الفرق بين سيارة بثمن 100 ألف التي يستطيع جزء صغير من الناس تحمل كلفتها و المنفعة التي سيحاول كل كائن بشري
    Le sort de chaque être vivant sur notre planète dépend de nous. Open Subtitles كل كائن حي على ظهر كوكبنا . يعتمد علينا
    Mais s'il détruit l'autre côté dans sa totalité, il peut prendre le remède, mourir et y aller, mais en le détruisant, chaque être supernaturel mort reviendra de notre côté. Open Subtitles لكن إذا دمّر الجانب الآخر تمامًا، فبوسعه تناول الترياق والموت والانتقال لحبيبته. لكن بتدميره، فسيعود كلّ كيان خارق فارق الحياة قبلًا إلى عالمنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus