"chaque bureau de" - Traduction Français en Arabe

    • كل مكتب من المكاتب
        
    • كل مكتب من مكاتب
        
    • كل مركز من
        
    • لكل مركز
        
    • لكل مكتب من مكاتب
        
    • لكل مكتب من المكاتب
        
    • لدى كل مكتب
        
    • كل من المكاتب
        
    • وسيقوم كل مكتب قطري
        
    :: Fournir à chaque bureau de pays une masse critique de compétences spécialisées dans le domaine de la problématique hommes-femmes; UN :: توفير كتلة حرجة من الخبرة الفنية المتخصصة في الشؤون الجنسانية في كل مكتب من المكاتب القطرية؛
    Pendant l'exercice biennal 1998-1999, le Bureau avait prévu de se rendre dans chaque bureau de pays une fois tous les deux ans. UN 172 - وخلال فترة السنتين 1998-1999، قام المكتب بالتخطيط لزيارة كل مكتب من المكاتب القطرية مرة كل سنتين.
    Une équipe de neuf gardes est déployée dans chaque bureau de province. UN ويُنشر الحراس المسلحون الدوليون في أفرقة مؤلفة من 9 حراس في كل مكتب من مكاتب المقاطعات.
    Dans ce cas, il s'agissait de renforcer la capacité des partis politiques à envoyer des représentants dans chaque bureau de vote. UN وفي هذه الحالة، كان الهدف تعزيز قدرة اﻷحزاب السياسية على إيفاد ممثلين إلى كل مركز من مراكز الاقتراع.
    Enfin, dans les circonscriptions traditionnellement affectées par la violence, un observateur sera affecté à chaque bureau de vote. UN غير أنه في المقاطعات التي لها تاريخ في العنف سيخصص لكل مركز اقتراع مراقب واحد.
    Le Comité espère que, compte tenu des objectifs annoncés par le Secrétaire général, chaque bureau de secteur sera doté d'une structure cadrant mieux avec ses fonctions organiques. UN وتأمل اللجنة الاستشارية بأن يوضع لكل مكتب من مكاتب القطاعات هيكل تنظيمي ملائم يتضمن المهام الفنية ذات الصلة، تمشيا مع الأهداف التي أعلنها الأمين العام.
    Pour communiquer ces informations et fournir un appui à l'exécution des activités, chaque bureau de pays de la Mission sera dirigé par un responsable de la gestion de la crise provoquée par l'épidémie d'Ebola, qui relèvera directement du Représentant spécial du Secrétaire général et Chef de la Mission. UN وحرصاً على إتاحة المعلومات ودعم التنفيذ، سيتولى قيادةَ كل مكتب من المكاتب القطرية التابعة للبعثة مدير معني بأزمة إيبولا يكون مسؤولاً مباشرة أمام رئيس البعثة.
    Il n'a toutefois pas mis en place de système de contrôle permettant de fournir des informations en temps réel sur le degré de mise en œuvre, à l'échelle mondiale, de la politique harmonisée concernant les transferts de fonds, par exemple sur les évaluations de capacités et les activités de contrôle menées dans chaque bureau de pays. UN بيد أن اليونيسيف لم تنشئ نظاما للرصد يتيح معلومات آنية عن حالة تنفيذ النهج على الصعيد العالمي، مثل تنفيذ عمليات تقييم القدرات وأنشطة التيقن في كل مكتب من المكاتب القُطرية.
    chaque bureau de pays auquel le programme du FNUAP s'adresse a été classé dans l'une de ces quatre catégories selon une méthode en deux temps, détaillée dans l'encadré ci-dessous. UN وصنف كل مكتب من المكاتب القطرية المشمولة ببرنامج صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجموعة من مجموعات التصنيف الأربعة وفقا لمنهجية تتكون من خطوتين. ويرد شرح هذه المنهجية في المربع أدناه.
    chaque bureau de pays définit dans le programme de travail annuel/programme de gestion annuel les activités de programmes prévues et les résultats qu'il en attend. UN 68 - أدرج كل مكتب من المكاتب القطرية أنشطة البرامج المقررة والنتائج المتوقعة في خطة العمل السنوية/خطة الإدارة السنوية.
    La validation complète des soldes de jours de congés par chaque bureau de pays du PNUD et le siège est prévue dans le cadre des activités de bouclage financier de la fin de l'année 2012. UN كما يجري التخطيط لقيام كل مكتب من المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي وموقع مقره بالتصديق الكامل على أرصدة الإجازات كجزء من أنشطة الإغلاق المالي لنهاية عام 2012.
    Le Comité a examiné un échantillon de marchés conclus dans chaque bureau de pays dans lequel il s'est rendu et au Groupe des services d'achats interorganisations. UN 107 - استعراض المجلس عينة من إجراءات الشراء في كل مكتب من المكاتب القطرية التي زارها وفي مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات.
    chaque bureau de zone est dirigé par un directeur-adjoint. UN ويرأس كل مكتب من مكاتب المناطق هذه ضابط برتبة وكيل مدير إنفاذ.
    chaque bureau de l'UNICEF ayant des responsabilités dans la mise en œuvre de politiques ou de programmes doit donc disposer d'effectifs directement en charge de l'évaluation. UN ويترتب على هذا أن كل مكتب من مكاتب اليونيسيف التي تضطلع بمسؤوليات تتعلق بالسياسات أو البرامج يلزم أن تتوافر له إمكانية استخدام مِلاك ما من موظفي التقييم خاضع للمساءلة بصورة مباشرة.
    Si les personnes dont la langue maternelle n'est pas l'anglais pouvaient correspondre par écrit avec l'administration dans leur langue maternelle, le Gouvernement devrait employer au moins 15 traducteurs dans chaque bureau de l'administration. UN وقال إنه لو سُمِح للأشخاص الذين ليست الإنكليزية لغتهم الأصلية بتحرير رسائلهم الموجهة إلى الادارة بلغتهم الأصلية، لوجدت الحكومة نفسها مضطرة إلى تعيين ما لا يقل عن 15 مترجماً في كل مكتب من مكاتب الادارة.
    Les résultats définitifs de chaque bureau de vote ont été annoncés par son président en présence d'agents des partis, d'observateurs nationaux et internationaux et de l'ECOMOG. UN وأعلنت النتائج النهائية في كل مركز من قبل الضابط المسؤول بحضور ممثلي اﻷحزاب والمراقبين الوطنيين والدوليين وفريق الرصد.
    On a appliqué une méthode d'observation similaire à celle mise en oeuvre en Afrique du Sud : un formulaire a été rempli par les observateurs dans chaque bureau de vote ouvert à l'étranger et envoyé au Groupe de l'assistance électorale en vue de l'établissement et de l'analyse de statistiques. UN وتم تطبيق منهجية مراقبة مماثلة للمنهجية التي اعتمدت في جنوب افريقيا، فتم ملء استمارة مراقبة في كل مركز من مراكز التصويت اﻷجنبية وأرسلت الى وحدة المساعدة الانتخابية لجمع اﻹحصاءات وتحليلها.
    Nous sommes d'avis que toute présence de la communauté internationale qui ne prévoirait pas la mise en place d'un observateur international dans chaque bureau de vote ne serait pas adéquate. UN ونرى أن أي وجود للمجتمع الدولي لا يوفر مراقبا دوليا لكل مركز من مراكز الاقتراع لن يكون كافيا.
    En outre, on ne sait pas vraiment si l'encre fournie à chaque bureau de vote pour marquer les électeurs suffira pour des nombres aussi élevés. UN إضافة إلى ذلك، ليس واضحا إن كان الحبر الذي تم توفيره لكل مركز اقتراع سيكفي لهذه الأعداد الكبيرة.
    Les tableaux suivants décrivent dans le détail la structure des effectifs proposée pour chaque bureau de province, y compris les suppressions et les transferts de postes. UN 154 - وتتضمن الجداول التالية تفاصيل عن هيكل ملاك الموظفين المقترح لكل مكتب من مكاتب المقاطعات، بما في ذلك مقترحات للإلغاء والنقل الخارجي.
    Section de la sécurité : visite dans chaque bureau de pays pour des réunions d’information sur la sécurité UN قسم اﻷمن: زيارة لكل مكتب من المكاتب الميدانية ﻹجراء إحاطات إعلامية أمنية
    Avec le Bureau régional concerné, chaque bureau de pays aura une vision commune des principales fonctions et capacités nécessaires à une application efficace des programmes et d'un plan durable et rentable à cet effet; UN وسوف تكون لدى كل مكتب قطري نظرة مشتركة مع مكتبه الإقليمي، للوظائف الحيوية والقدرات التي يحتاجها كل مكتب لتنفيذ البرامج على نحو فعال، وخطة مستدامة وفعالة من حيث التكاليف للقيام بذلك؛
    chaque bureau de pays a été informé du montant de son fonds de caisse. UN وقد أُبلغ كل من المكاتب القطرية بهذه المستويات.
    chaque bureau de pays de programme rendra compte de l'état des obstacles et des entraves dans le contexte du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et du programme national de coopération soutenu par l'UNICEF. UN وسيقوم كل مكتب قطري في البلدان المستفيدة من البرامج بالإبلاغ عن حالة الموانع والاختناقات في سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الخاص به، والبرنامج القطري للتعاون الذي تدعمه اليونيسيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus