:: Constitution de capacités, si possible conjointement, par les diverses entités situées de chaque côté de la ligne de contact, dans trois domaines essentiels : | UN | :: بناء القدرات، على أساس مشترك، حيثما أمكن، بين الكيانات القائمة على جانبي خط التماس، في ثلاثة مجالات رئيسية، هي: |
Pour atténuer ce danger, il convient de nettoyer une zone tampon de chaque côté de la route. | UN | وللتخفيف من هذا الخطر، ينبغي تنظيف منطقة عازلة على جانبي الطريق. |
De chaque côté de la zone de séparation se trouve une zone de limitation composée de trois secteurs. | UN | وتوجد على جانبي المنطقة الفاصلة منطقتان محدّدتا السلاح تضم كل واحدة منهما ثلاث مناطق فرعية. |
D'accord donc il y a deux généraux, avec des armées, de chaque côté de la ville. | Open Subtitles | حسناً, إذاً هنالك جنرالين مع جيوشهم, على كل جانب من المدينة |
Il fallait donc se mettre de chaque côté de la cage le dos collé au mur pour la soulever. | Open Subtitles | كان الامر بمثابة جعل الجميع على كل جانب من القفص وضع ظهرهم قبالة الجدار الفاصل والامساك به. |
Je veux des hommes de chaque côté de la maison, et un cordon continu de cette porte jusqu'au mur d'en face. | Open Subtitles | هيّا، طوقوا المنزل من كلا الجانبين من خلال الوقوف من هذا الجانب إلى هنالك |
De chaque côté de la zone de séparation se trouve une zone de limitation composée de trois secteurs. | UN | وتوجد على جانبي المنطقة الفاصلة منطقتان محدّدتا السلاح تضم كل واحدة منهما ثلاث مناطق فرعية. |
De chaque côté de la zone de séparation se trouve une zone de limitation composée de trois secteurs. | UN | وتوجد على جانبي المنطقة الفاصلة منطقتان محدّدتا السلاح تضم كل واحدة منهما ثلاث مناطق فرعية. |
La rivalité pour le contrôle des ressources se manifeste sous des formes différentes de chaque côté de la ligne de cessez-le-feu. | UN | والصراع على الموارد الطبيعية يكتسي طابعا مختلفا على أي من جانبي خط وقف إطلاق النار. |
De chaque côté de la zone de séparation se trouve une zone de limitation composée de trois secteurs. | UN | وهناك على جانبي منطقة الفصل المنطقتان المشمولتان باتفاق منطقة الحد من الأسلحة، وكل واحدة منهما تضم ثلاث مناطق. |
De chaque côté de la zone de séparation se trouve une zone de limitation composée de trois secteurs. | UN | ويوجد على جانبي المنطقة الفاصلة مناطق محدودة السلاح تضم كل واحدة منها ثلاث مناطق. |
De chaque côté de la zone de séparation se trouve une zone de limitation composée de trois secteurs. | UN | ويوجد على جانبي المنطقة الفاصلة منطقتان محدودتا السلاح تضم كل واحدة منها ثلاث مناطق. |
De chaque côté de la zone de séparation se trouve une zone de limitation composée de trois secteurs. | UN | وهناك على جانبي منطقة الفصل المنطقتان المشمولتان باتفاق منطقة الحــد من الأسلحة، وكل واحــدة منهما تضم ثلاث مناطق. |
Des hommes armés étaient aussi disséminés de chaque côté de la colonne. | UN | وكان هناك أيضاً بعض الرجال المسلحين المنتشرين على جانبي الطابور. |
Deux civils, un de chaque côté de la frontière, ont été tués lors d'échanges de coups de feu. | UN | وقد لقي اثنان من المدنيين، على جانبي الحدود، مصرعهما في حوادث تبادل للنيران. |
Des hommes armés étaient aussi disséminés de chaque côté de la colonne. | UN | وكان هناك أيضاً بعض الرجال المسلحين المنتشرين على جانبي الطابور. |
À cet égard, j'accueille avec satisfaction les propositions visant à réunir dans les mois à venir des chefs et des anciens de chaque côté de la frontière. | UN | وفي هذا الصدد، أُرحب باقتراحات عقد اجتماع لزعماء القبائل والمشايخ على جانبي الحدود في الأشهر المقبلة. |
Un radeau de chaque côté de la barge du barquero. | Open Subtitles | طوف واحد على كل جانب من بارجة باركيرو |
Ce chaque côté de la zone de séparation se trouve une zone de limitation composée de trois secteurs, dont la largeur va jusqu’à 10 kilomètres pour le premier, de 10 à 20 kilomètres pour le deuxième et de 20 à 25 kilomètres pour le troisième. | UN | ١١ - وتوجد على كل جانب من منطقة الفصل منطقة تقييد تتألف من ثلاث مناطق فرعية يتراوح عرضها، على التوالي، بين صفر و ٠١ كيلومترات، وبين ٠١ كيلومترات و ٠٢ كيلومترا، وبين ٠٢ و ٥٢ كيلومترا. |
Ces passerelles mènent de la travée centrale de chaque côté de l'anillo au nucleo, bâtiment central où se trouvent les services d'administration et d'information, le personnel technique, les services de restauration et les équipements techniques. | UN | وتمتد الجسور من الفسحة التي تتوسط كل جانب من أطراف الحلقة إلى المبنى المركزي الذي توجد فيه مرافق اﻹدارة واﻹعلام والموظفين الفنيين ومرافق الطعام والمنشآت الميكانيكية. |
L'Unité des gardes frontière a mené des patrouilles hebdomadaires le long de la frontière, ainsi que des patrouilles conjointes régulières de chaque côté de la frontière avec les forces de sécurité indonésiennes. | UN | قامت وحدة دوريات الحدود التابعة للشرطة الوطنية بدوريات أسبوعية ودوريات مشتركة منتظمة على كلا الجانبين من الحدود مع قوات أمن الحدود الإندونيسية |