"chaque conférence" - Traduction Français en Arabe

    • كل مؤتمر
        
    • لكل مؤتمر
        
    Mais il faut encore renforcer la mise en œuvre des décisions prises à chaque conférence, et en élargir la portée et la teneur. UN ومع ذلك، فإن عملية تنفيذ القرارات المتخذة في كل مؤتمر تحتاج إلى أن تعزز وتوسع في نطاقها ومضمونها.
    chaque conférence mondiale offre à tous les États participants la possibilité de passer en revue et de comparer la somme de leur expérience. UN إن كل مؤتمر عالمي يتيح فرصة لكل دولة مشاركة فيه لاستعراض ومقارنة حصيلة خبرتها.
    chaque conférence des Parties souhaitera peut-être élire un président ou des coprésidents chargés de conduire les travaux du groupe de travail à composition non limitée. UN وقد يود كل مؤتمر للأطراف أن ينتخب رئيساً أو رؤساء مشاركين للفريق العامل المشترك المفتوح العضوية.
    chaque conférence des Parties procèdera tout d'abord à l'examen et l'adoption éventuelle des projets de décision qui lui ont été communiqués par le groupe de travail à composition non limitée. UN ويقوم كل مؤتمر أطراف أولاً بالنظر وربما باعتماد مشاريع المقررات المحالة إليه من الفريق العامل المشترك المفتوح العضوية.
    Ces centres s'occupent à la fois des préparatifs de chaque conférence ainsi que des activités d'information lors de la conférence, et cela d'une manière cohérente afin de répondre aux besoins des médias et de présenter un message homogène. UN وتتولى مراكز التنسيق هذه تنظيم اﻷعمال التحضيرية لكل مؤتمر والعملية اﻹعلامية له في أثناء انعقاد المؤتمر وذلك على نحو متسق يلبي احتياجات وسائط اﻹعلام ويقدم رسالة موحدة.
    chaque conférence des Parties souhaitera peut-être adopter le rapport de sa réunion au cours de sa séance plénière qui se tiendra le mercredi 24 février 2010. UN 22 - وقد يود كل مؤتمر أطراف أن يعتمد تقرير اجتماعه أثناء جلسته العامة التي تُعقد يوم الأربعاء، 24 شباط/فبراير 2010.
    chaque conférence des Parties souhaitera peut-être prendre note de l'information et examiner la décision qui est suggérée. UN وربما يودّ كل مؤتمر أن يحيط علماً بالمعلومات وينظر في الإجراء المحتمل الوارد في هذه الوثيقة.
    chaque conférence des Parties souhaitera peut-être prendre note de l'information contenue dans cette note et envisager de prendre la décision suggérée. UN وربما يودّ كل مؤتمر أن يحيط علماً بالمعلومات وينظر في الإجراء المحتمل الوارد في هذه الوثيقة.
    chaque conférence des Parties souhaitera peut-être prendre note de l'information contenue dans cette note et envisager de prendre la décision suggérée. UN وربما يودّ كل مؤتمر أن يحيط علماً بالمعلومات وينظر في الإجراء المحتمل الوارد في هذه الوثيقة.
    chaque conférence des Parties souhaitera peut-être prendre note de l'information contenue dans cette note et envisager de prendre la décision suggérée. UN وربما يودّ كل مؤتمر أن يحيط علماً بالمعلومات وينظر في الإجراء المحتمل الوارد في هذه الوثيقة.
    chaque conférence des Parties souhaitera peut-être prendre note de l'information contenue dans ces rapports. UN وربما يودّ كل مؤتمر أن يحيط علماً بالمعلومات الواردة في هاتين الوثيقتين.
    chaque conférence a réuni 50 participants, sauf celle tenue à Bissau, à laquelle 100 personnes ont participé. UN وحضر ما مجموعه خمسون مشاركا في كل مؤتمر باستثناء المؤتمر المعقود في بيساو الذي حضره 100 مشارك.
    Il est également crucial que les rapports nationaux relatifs aux suites données à chaque conférence portent sur un nombre limité de questions clefs clairement circonscrites et bien définies. UN ومن المهم أيضا أن تركز التقارير الوطنية المطلوبة عن كل مؤتمر تركيزا واضحا على بضع مسائل جوهرية رئيسية.
    L'obligation faite aux États parties de soumettre un rapport au Secrétaire général avant chaque conférence contribuerait à améliorer le système actuel. UN وأشار إلى أن الشرط القاضي بأن تقدم الدول الأطراف تقارير إلى الأمين العام قبل كل مؤتمر سيدخل تحسيناً على النظام الحالي.
    Le processus d'examen de la mise en œuvre, tout en maintenant l'identité et l'unité thématique de chaque conférence et sommet, est une tâche importante qui doit être poursuivie avec vigueur. UN إن عملية استعراض التنفيذ، مع المحافظة على هوية كل مؤتمر ومؤتمر قمة ووحدة موضوعه، مهمة هامة يجب تنفيذها بحماس.
    :: Continuer de convoquer les réunions des ministres du travail des pays non alignés dans le cadre de chaque conférence de l'OIT. UN :: مواصلة عقد اجتماعات وزراء العمل في بلدان المجموعة في إطار كل مؤتمر من مؤتمرات العمل الدولية؛
    chaque conférence a été axée sur un aspect particulier du développement et donné naissance à son propre mécanisme de suivi et à son propre mouvements, déterminé à faire progresser la mise en œuvre de son document final. UN وركز كل مؤتمر على جانب معين من جوانب التنمية وأسفر عن آليات متابعة وعن جهات مؤيدة خاصة به ملتزمة بالنهوض بتنفيذ نتائجه.
    Traditionnellement, l'Assemblée générale, après chaque conférence d'examen du TNP, adopte une résolution où sont reflétés les résultats de la Conférence. UN ودرجـت الجمعيـة العامة، تقليديـا، بعد كل مؤتمر استعراضي للمعاهدة على اتخاذ قرار يتضمـن رد فعلهـا على نتائج المؤتمر.
    Les éléments spécifiques à chaque conférence ne figurent pas dans le tableau. UN ولا يتضمن الجدول العناصر التي يتفرد بها كل مؤتمر على حدة.
    Ces équipes ont été organisées en fonction de thèmes communs plutôt que sur la base de chaque conférence. UN ونُظمت فرق العمل على أساس مواضيع شملتها عدة مؤتمرات بدلا من أن تقسم على أساس كل مؤتمر على حدة.
    chaque conférence d'examen devrait réfléchir à la fois au passé et à l'avenir. UN - ينبغي لكل مؤتمر استعراضي أن ينظر في أعماله السابقة واللاحقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus