Du fait de la nature décentralisée du gouvernement au Royaume-Uni, chaque gouvernement dévolu dispose d'un point de contact distinct. | UN | ونتيجة للطابع الحكومي الوطني في المملكة المتحدة هناك مراكز تنسيق منفصلة في كل حكومة من الحكومات المفوضة. |
chaque gouvernement et organisation internationale recevra la liste confidentielle des recommandations individuelles concernant les requérants qu'il représente. | UN | وستقدم إلى كل حكومة ومنظمة دولية قائمة سرية تتضمن آحاد التوصيات المتعلقــة بالمطالبــين التابعيــن لهــا. |
chaque gouvernement et organisation internationale recevra la liste confidentielle des recommandations individuelles concernant les requérants qu'il représente. | UN | وستقدم إلى كل حكومة ومنظمة دولية قائمة سرية تتضمن آحاد التوصيات المتعلقــة بالمطالبــين التابعيــن لهــا. |
chaque gouvernement et organisation internationale recevra la liste confidentielle des recommandations individuelles concernant les requérants qu'il représente. | UN | وستقدم لكل حكومة ومنظمة دولية قائمة سرية تحتوي آحاد التوصيات فيما يتعلق بالمطالبين التابعين لها. |
chaque gouvernement et organisation internationale recevra la liste confidentielle des recommandations individuelles concernant les requérants qu'il représente. | UN | وستقدَّم إلى كل حكومة ومنظمة دولية قائمة سرية تتضمن التوصيات الفردية التي تتعلق بأصحاب مطالباتها. |
Dans la recherche de ces solutions, nous, Centraméricains, avons décidé de nous engager à entreprendre un vaste effort intégrationniste en mettant l'accent sur l'appui aux tâches que chaque gouvernement exécute aux plans national et local. | UN | وفي السعي الى تلك الحلول قررنا نحن أبناء أمريكا الوسطى أن نلزم أنفسنا بجهد اندماجي واسع النطاق مع التركيز على دعم المهام التي تضطلع بها كل حكومة على الصعيدين الوطني والمحلي. |
A cet effet, chaque gouvernement régional doit élaborer un plan de développement régional. | UN | وفي هذا الصدد يتعين على كل حكومة إقليمية أن تضع خطة تنمية إقليمية. |
Le Secrétaire exécutif transférera des fonds à chaque gouvernement concerné au titre des réclamations approuvées dans toutes les catégories. | UN | يحول اﻷمين التنفيذي أموالا إلى كل حكومة معنية فيما يتعلق بالمطالبات الموافق عليها في نطاق جميع الفئات. |
chaque gouvernement doit venir à bout de la pauvreté sous l'égide des organisations internationales. | UN | وعلى كل حكومة أن تتغلب على الفقر، بينما يجب على المنظمات الدولية توجيه هذا التطور. |
De la même façon, la création de conditions favorables à ce processus est le devoir de chaque gouvernement. | UN | وبنفس الطريقة، فإن خلق البيئة المواتية لهذه العملية هو واجب على كل حكومة. |
Premièrement, au niveau national, chaque gouvernement doit élaborer des politiques et avoir la marge de manœuvre budgétaire nécessaire pour accélérer les progrès et les préserver. | UN | فعلى المستوى الوطني أولا، تحتاج كل حكومة معنية إلى ابتكار سياسات، وإيجاد حيز مالي لتسريع التقدم واستدامته. |
Il a contribué à fixer le sens du système national de protection que chaque gouvernement est appelé à mettre en place et à développer. | UN | وساعدت على استحداث معنى نظام الحماية الوطني الذي يُتَوقَّع من كل حكومة أن تضعه وترعاه. |
Les gouvernements négocient à cette occasion le montant total de la reconstitution ainsi que le montant de la contribution versée par chaque gouvernement. | UN | وتتفاوض الحكومات بشأن المجموع الإجمالي لكل دورة لتجديد الموارد والمبالغ التي تسهم بها كل حكومة. |
Pour y parvenir, il incombe à chaque gouvernement de disposer d'institutions solides et de favoriser un développement social équitable. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجب أن تبني كل حكومة مؤسسات قوية وتيسر تنمية اجتماعية عادلة. |
Il convient de noter qu'en vertu de l'article 16, chaque gouvernement est représenté par un représentant accrédité, qui peut être accompagné de suppléants et de conseillers. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن المادة 16، تقضى بأن تُمثَل كل حكومة بممثلٍ معتمد واحد، يجوز أن يرافقه ممثل مناوب واستشاريون. |
chaque gouvernement et organisation internationale recevra la liste confidentielle des recommandations individuelles concernant les requérants qu'il représente. | UN | وستقدم لكل حكومة ومنظمة دولية قائمة سرية تحتوي آحاد التوصيات فيما يتعلق بالمطالبين التابعين لها. |
Il appartient à chaque gouvernement d'attribuer cette responsabilité. | UN | ويظل اﻷمر متروكا لكل حكومة لتحديد هذه المسؤولية. |
chaque gouvernement doit avoir la possibilité de s’expliquer sur toute information relative à son territoire qui figure dans le rapport et qu’il n’a pas communiquée. | UN | ويجب أن تتاح الفرصة لكل حكومة لتعلق على ما يرد في التقرير من معلومات تتصل باقليمها ولم تكن قد قدمتها. |
Les donateurs ont été invités à contribuer aux objectifs des programmes fixés par chaque gouvernement, le PNUD servant d'agent de coordination. | UN | ودعا المانحين إلى اﻹسهام في أهداف البرامج التي تحددها فرادى الحكومات عن طريق البرنامج اﻹنمائي بصفته جهة الوصل. |
chaque gouvernement a la responsabilité d'agir à l'intérieur de ses propres frontières. | UN | وكل حكومة مسؤولة عن اتخاذ الإجراءات داخل حدودها. |
du PNUD pour chaque gouvernement participant (apports nets) 26 Tableau 4 Fonds d'affectation spéciale du PNUD, informations | UN | صافي تدفقات المساهمات الى منظومة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمدفوعات المقدمة منها فيما يتعلق بكل حكومة مشاركة - معلومات موجزة الجدول ٤ |
Il va sans dire que le défi du terrorisme exige le plein appui de chaque gouvernement. | UN | ولا حاجة إلى القول بأن التصدي لتحدي الإرهاب يحتاج إلى الدعم الكامل من كل الحكومات دون استثناء. |
chaque gouvernement bénéficiera d'un appui en vue de l'exploitation des analyses de pays de manière à créer un consensus national sur la politique choisie. | UN | وسيقدم الدعم إلى كل من الحكومات في استخدام التحليلات القطرية لبناء توافق وطني لﻵراء بشأن السياسات. |
chaque gouvernement devrait tout mettre en oeuvre pour saisir cette occasion de forger un réel partenariat mondial propre à assurer la paix internationale et le développement. | UN | وينبغي لجميع الحكومات ألا تألو جهدا لاغتنام فرصة إقامة شراكة عالمية حقيقية تستهدف كفالة السلم والتنمية الدوليين. |
c) Dans le contexte du PMT, le secrétariat, selon que de besoin, tiendra des consultations avec chaque gouvernement pour étudier la possibilité d’augmenter les contributions à la masse commune des ressources; | UN | )ج( تقوم اﻷمانة، حسب الاقتضاء، في سياق الخطة المتوسطة اﻷجل بإجراء مشاورات مع الحكومات كلا على حدة بشأن إمكانية زيادة التبرعات للموارد العامة؛ |
La composition de chaque gouvernement cantonal reflète celle de la population du canton. | UN | ويكون تكوين حكومة كل كانتون على نحو يعبر عن تكوين سكان الكانتون. |
chaque gouvernement ─ et cela est tout à fait raisonnable ─ croit organiser, ordonner, un système grâce auquel il se propose de contenir le phénomène. | UN | فكل حكومة تحاول، وهذا منطقي، إنشاء نظام لاحتواء تلك الظاهرة. |
Il appartient à chaque gouvernement de définir les priorités nationales et de jouer le rôle de coordonnateur de l'aide fournie par l'Organisation des Nations Unies en vue d'éliminer la pauvreté. | UN | وتقع على عاتق الحكومات مسؤولية تحديد اﻷولويات الوطنية، وينبغي لها الاضطلاع بالدور القيادي في تنسيق المساعدات المقدمة من اﻷمم المتحدة لاستئصال شأفة الفقر. |