"chaque instant" - Traduction Français en Arabe

    • كل لحظة
        
    • كل دقيقة
        
    • كلّ لحظة
        
    • بكل لحظة
        
    • كل لحظه
        
    • أي لحظة
        
    • وكل لحظة
        
    • جميع الأوقات
        
    • كل لحضه
        
    • كل خطوة
        
    • لكل لحظة
        
    • دقيقة منها
        
    • كل ثانية من
        
    • بكلّ لحظة
        
    Je t'aime, et chaque instant de ma vie a du sens car... je t'aime. Open Subtitles أنا أحبك و كل لحظة في حياتي لها معنى لأني أحبك
    Depuis lors, chaque instant m'a apporté de nouvelles surprises et découvertes, particulièrement lorsque je me suis rendue dans les districts et rencontré des enfants là-bas. UN ومنذ ذلك الحين، حملتْ إليّ كل لحظة مفاجآت واكتشافات جديدة، ولا سيّما حين ذهبت إلى المناطق والتقيت الأطفال هناك.
    Tout d'abord, pour mettre fin à de graves violations qui sinon continueront à être commises à chaque instant contre des milliers de personnes. UN فالسبب الأول هو إنهاء الانتهاكات الجسيمة التي ستتواصل في كل لحظة وستطال آلاف الأشخاص إن لم يوضع لها حد.
    Ce livre a également été signé par nos personnes âgées, convaincues que nous leur rendrons chaque instant qu'ils ont passé à s'occuper de nous avec affection. UN ووقّع عليه أيضا المسنون عندنا اعتقادا منهم أننا ينبغي أن نستجيب لهم من أجل كل دقيقة وفَّروا فيها الحماية لنا بحنان.
    chaque instant de mes 146 dernières années a été dominé par la douleur d'être un vampire. Open Subtitles كلّ لحظة قضيتها خلال آخر 146 عام كنتُ أتضوّر ألمًا، لكوني مصّاص دماء
    Tu devrais commencer à profiter de chaque instant. Open Subtitles من الأفضل لك أن تبدأ بالإستمتاع بكل لحظة
    La paix se construit tous les jours - elle est l'œuvre de chaque instant, de tous les instants. UN إن السلام يُبنى كل يوم. إنه عمل كل لحظة وكل اللحظات.
    chaque instant perdu à vous apitoyer dans cette belle pensée signifie que plus de vivants vont les rejoindre. Open Subtitles أتعلمين بأن كل لحظة تقضينها بالبكاء على هذه الفكرة السعيدة، تعني بأن المزيد من الأحياء سينضمون إليهم
    Maman m'a remémoré chaque instant. Open Subtitles أمي جعلتني أسير خلال كل لحظة من ذلك لم يكن علي حثها
    Mais chaque instant que l'on passe ici augmente nos chances d'être attrapés. Open Subtitles ولكن كل لحظة أننا هنا يزيد فرصنا من الوقوع.
    J'ai passé chaque instant devant cette fenêtre. Open Subtitles قضيت كل لحظة في يومي واقفة أمام هذه النافذة.
    Je ferais mieux de partir maintenant, avant de perdre un peu plus de ma dignité, un probabilité qui augmente à chaque instant dans cette pièce très froide. Open Subtitles حسناً، عليّ أن أُغادر الآن، قبل أن أخسر، المزيد من كرامتي. والذي من المحتمل أن يتزايد كل لحظة بهذة الغرفة الباردة.
    Tout le temps où j'ai eu l'implant, chaque instant. Open Subtitles طول الوقت كان لدي ذلك الشيء المزروع كل لحظة الاستيقاظ
    Dans cette troupe, chaque instant vous rappelle votre rang. Open Subtitles وفي هذه الجماعة، كل لحظة استيقاظ تذكرك بمكانك
    Nous venons de passer chaque instant ensemble ... et il m'a emmené à tous ces films étrangers qui étaient vraiment bizarre. Open Subtitles ولقد قضينا كل لحظة معاً و هو إصطحبني إلى كل تلك الأفلام الأجنبية التي هي كانت حقاً غريبة
    Ici, chaque instant sans cet homme est un cadeau. Open Subtitles ولكن هنا، كل لحظة قضى خالية من هذا الرجل هو هدية.
    Je serais inquiète à chaque instant pour le reste de ma vie. Open Subtitles سوف أكون قلقة عليكَ كل دقيقة لبقية حياتي
    Je te le promet, fils, je passerai chaque instant de chaque journée à essayer de te retrouver ! Open Subtitles أعدك يا بنيّ سأمضي كلّ لحظة في كلّ أيّامي محاولةً إيجاد طريق العودة إليك
    Ok, profitons de chaque instant d'ici là, alors. Open Subtitles حسناً, سوف نستمتع بكل لحظة حتى ذلك الحين.
    Je suis en train de regarder ma vie entière s'en aller en pensant à chaque instant que je n'ai pas de sujet pour cet essai. Open Subtitles انا اشاهد حياتي بأكملها تنزلق مني مع كل لحظه تمر وانا ليس لدي موضوع للمقال
    Est-ce que chier sur chaque instant de décence fait partie de ta description de fonction ? Open Subtitles .. هل تخريب أي لحظة أخلاقية جزء من وظيفتك ؟
    chaque instant d'inaction de la part de la communauté internationale se traduit par davantage de morts, de destructions et de dévastations pour le peuple palestinien. UN وكل لحظة تمـر ويتقاعس فيها المجتمع الدولي عن القيام بمسؤوليته تعني المزيد من الموت والدمار والخراب للشعب الفلسطيني.
    Vous supposez le pire chez les gens à chaque instant. Open Subtitles أنت تفترض الأسوأ في الناس في جميع الأوقات
    Elle me manque cruellement, à chaque instant. Open Subtitles أنه قاسي أن أشتاق إليها كل لحضه
    Mais cela n'est pas dû à l'application mécanique de formules toutes faites, ni de modèles institutionnels automatiques, mais, au contraire, à un travail de laboratoire empirique et complexe, qui a été à chaque instant une source d'enseignement. UN ولكن هذا لم يتحقق بالتطبيق اﻵلي للصيغ التقليدية أو للقوالب المؤسسية المعروفة. بل على العكس، فإن ما نحن بصدده اﻵن هو مختبر تجريبي معقد وزاخر بالتحديات، مختبر نتعلم فيه كلنا الكثير مع كل خطوة.
    J'ai passé ma vie entière à apporter de l'ordre en planifiant chaque instant. Open Subtitles لقد قضيت حياتي كلها بمحاولة تحقيق النظام للكون بواسطة التخطيط بعناية لكل لحظة من كل يوم
    Je veux passer ma vie, chaque instant, avec toi. Open Subtitles أريد أن أقضي حياتي كلها كل دقيقة منها معك
    La bonne nouvelle, c'est qu'il a laissé une trace écrite de chaque instant de sa vie. Open Subtitles حسنا, الشيء الجيد, هذا الرجل قد وثق كل ثانية من حياته تقريبا
    J'ai déchiré tes lettres et tes portraits mais à chaque instant je savais que mon âme était liée à la tienne à jamais. Open Subtitles لكن بكلّ لحظة أدرك أن روحي متعلقة بكِ للأبد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus