Ainsi, au cours du premier semestre de 2013, près de 200 000 réfugiés ont quitté chaque mois la République arabe syrienne. | UN | ففي خلال النصف الأول من عام 2013، غادر زهاء 000 200 شخص الجمهورية العربية السورية كل شهر. |
Les deux organismes ont aussi procédé chaque mois à 455 distributions générales de vivres en divers points de distribution alimentaire dans les camps. | UN | وقامت الوكالتان أيضا بإجراء 45 زيارة عامة لتوزيع سلال الأغذية على نقاط توزيع الأغذية في المخيمات كل شهر. |
Cette autorité est déjà opérationnelle et se réunit chaque mois. | UN | وهذه السلطة الوطنية تعمل بالفعل وتجتمع كل شهر. |
En outre, ces deux organismes ont procédé chaque mois à 45 distributions générales de vivres en divers points de distribution alimentaire dans les camps. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أجرت الوكالتان 45 زيارة شهريا لتوزيع سلال الأغذية العامة على مختلف نقاط توزيع الأغذية في المخيمات. |
Les données étaient envoyées chaque mois à l'Office des Nations Unies à Vienne, qui les transférait dans le SIG. | UN | وكانت القيود ترسل شهريا إلى مكتب الأمم المتحدة في فيينا التي تبعثها إلى نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
Elle a déjà financé par le passé des projets pilotes et publie chaque mois une liste de projets susceptibles d’être financés. | UN | وقد قام المصرف فيما مضى بتمويل مشاريع رائدة. ويتولى البنك نشر قائمة شهرية عن المشاريع المؤهلة للتمويل. |
Deux travaux d'experts cap-verdiens seront présentés chaque mois et donneront lieu à un débat. | UN | ويعرض شهرياً عملان من أعمال الخبراء في الرأس الأخضر ويطرحان على بساط البحث. |
chaque mois, des statistiques sont compilées sur les produits des divisions et des sections. | UN | وجرى تجميع الإحصاءات عن إنتاج شُعب وأقسام المكتب على أساس شهري. |
Mais à cela s'ajoutent les arrestations " périodiques " pratiquées chaque mois, les personnes arrêtées étant essentiellement accusées d'atteinte à la sécurité. | UN | لكن بالاضافة إلى ذلك بقيت عمليات الاعتقال الشهرية المنتظمة التي تستند أساسا إلى تهم أمنية ضد اﻷشخاص المعتقلين. |
Si l'absence dure plus d'un mois, cette base de calcul est modifiée chaque mois en fonction des augmentations de salaire. | UN | ويجري توفيق هذا الأساس كل شهر مع الزيادات في الأجر إذا استمر الغياب المؤقت عن العمل أكثر من شهر. |
Une semaine pour chaque chaque mois de service restant à accomplir, sous réserve d'un minimum minimum de six semaines et d'un maximum de trois mois | UN | أسبوع واحد عن كل شهر من الخدمة غير المستكملة، على ألا يقل مبلغ التعويض عن أجر ستة أسابيع ولا يتجاوز أجر ثلاثة أشهر |
Bien qu'ils ne soient pas soumis à l'impôt, tous les habitants âgés de 15 à 65 ans doivent néanmoins effectuer chaque mois des travaux d'intérêt général. | UN | ورغم عدم جباية الضرائب في الإقليم، فإن كل شخص بين سن 15 و 65 عاما مطلوب منه أن يؤدي عملا عاما كل شهر عوضا عن الضرائب. |
Une semaine pour chaque chaque mois de service restant à accomplir, sous réserve d'un minimum minimum de six semaines et d'un maximum de trois mois | UN | أسبوع واحد عن كل شهر من الخدمة غير المستكملة، على ألا يقل مبلغ التعويض عن أجر ستة أسابيع ولا يتجاوز أجر ثلاثة أشهر |
Une semaine pour chaque chaque mois de service restant à accomplir, sous réserve d'un minimum minimum de six semaines et d'un maximum de trois mois | UN | أسبوع واحد عن كل شهر من الخدمة غير المستكملة، على ألا يقل مبلغ التعويض عن أجر ستة أسابيع ولا يتجاوز أجر ثلاثة أشهر |
Une semaine pour chaque chaque mois de service restant à accomplir, sous réserve d'un minimum minimum de six semaines et d'un maximum de trois mois | UN | أسبوع واحد عن كل شهر من الخدمة غير المستكملة، على ألا يقل مبلغ التعويض عن أجر ستة أسابيع ولا يتجاوز أجر ثلاثة أشهر |
Ceux-ci continueront de fournir régulièrement, chaque mois, au Département des affaires humanitaires, sous une présentation convenue, des informations à jour, afin de faciliter l'opération. | UN | وستستمر وكالات اﻷمم المتحدة في تزويد إدارة الشؤون الانسانية شهريا بمعلومات منتظمة ومستكملة في أشكال متفق عليها بغية تيسير هذه العملية. |
Le PNUCID doit ensuite incorporer les informations qu'il reçoit chaque mois du Siège de l'ONU dans les comptes qu'il tient lui-même sur place. | UN | والبرنامج مسؤول عن إدراج المعلومات المقدمة شهريا من المقر في السجلات التي يتولى أمرها محليا. |
En outre, l'Organisation a besoin chaque mois de quelque 400 millions pour faire face aux dépenses de son budget ordinaire et des opérations de maintien de la paix. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، تحتاج المنظمة إلى زهاء ٤٠٠ مليون دولار شهريا للوفاء بنفقات الميزانية العادية وعمليات حفظ السلم. |
Le Groupe est saisi chaque mois de cinq nouvelles affaires en moyenne sur lesquelles il est appelé à enquêter. | UN | وتقدم حالات جديدة للتحقيق بمعدل خمس حالات شهريا. |
La Force procède chaque mois à un examen des engagements de chaque unité à comptabilité autonome. | UN | وتجري القوة استعراضات شهرية للالتزامات من قبل كل وحدة ذات نظام محاسبي ذاتي. |
L'Arabie saoudite et le Koweït en avisent chaque mois l'AOC par lettre. | UN | وتقوم المملكة العربية السعودية والكويت بإخطار الشركة بسعر البيع الحكومي شهرياً برسالة خطية. |
XVI Graphique indiquant le déploiement envisagé de personnel militaire et civil, chaque mois | UN | رســم بيانـــي يوضح الوزع المقترح لﻷفراد العسكريين والمدنيين على أساس شهري. |
Le montant des taxes qu'ils collectent chaque mois dépasse largement leur investissement initial. | UN | وتتجاوز قيمة الضرائب الشهرية التي تحصلها قيمة الاستثمار الأولي بمقادير كبيرة. |
Le Programme alimentaire mondial vient maintenant en aide à 250 000 personnes chaque mois par l'intermédiaire du Croissant-Rouge arabe syrien. | UN | وصار برنامج الأغذية العالمي يصل الآن إلى 000 250 شخص في الشهر عن طريق الهلال الأحمر العربي السوري. |
portuaires et de se procurer des revenus plus réguliers chaque mois. | UN | الميناء وأصبح الدخل الشهري المتأتي من ذلك أكثر ثباتا. |
Note : Les calendriers précis sont établis en fonction de la situation des différentes opérations de maintien de la paix et du programme de travail de chaque mois. | UN | ملحوظة: توضع جداول زمنية محددة وفقا لظروف كل عملية من عمليات حفظ السلام على حدة وبرنامج العمل لكل شهر. |
chaque mois on met aux enchères les biens récupérés des gardes-meubles. | Open Subtitles | كلّ شهر نعرض بالمزاد وحدات التخزين التي استحوذنا عليها. |
C'est comme payer le minimum sur la facture de carte de crédit chaque mois pour ne pas qu'elle soit annulée. | Open Subtitles | انها مثل دفع اقل. ما يُمكُنك من بطاقة ائتمانك كُل شهر. فقط لكي تُبقي البطاقة صالحة. |
Pour chaque mois de 2004, la proportion de femmes parmi les personnes ayant recours aux procédures spéciales se situait entre 7 et 22 %. | UN | وتراوحت نسبة الضحايا من النساء اللاتي لجأن إلى الإجراءات الخاصة بين 7 و22 في المائة في أي شهر من أشهر 2004. |
Et chaque mois, il a une excuse au fait qu'il ne paie pas son loyer. | Open Subtitles | وكل شهر لديه قصة عن لماذا لا يتلقى نصف الإيجار الآخر |
Par exemple, le Centre des Nations Unies de Bucarest a pris des dispositions pour permettre à l'Agence nationale de presse (ROMPRES) de publier chaque mois 50 100 articles d'actualité durant les six mois qui ont précédé la Conférence. | UN | وكمثال على ذلك، فقد نظم مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في بوخارست نشر ١٠٠ ٥٠ خبر صحفي في الشهر الواحد في وكالة اﻷنباء الوطنية رومبرس، وذلك خلال الستة شهور التي سبقت انعقاد المؤتمر. |
Un rapport d'inventaire a été envoyé chaque mois au Comité de gestion des actifs du siège depuis janvier 2009. | UN | ومنذ كانون الثاني/يناير 2009، بدأ يرسل تقرير تفتيش شهري عن هذه المسألة إلى مجلس إدارة الأصول في المقر. |