"chaque moment" - Traduction Français en Arabe

    • كل لحظة
        
    • كلّ لحظة
        
    • كل لحظه
        
    • بكل لحظة
        
    • بكلّ لحظة
        
    • لكل لحظة
        
    chaque moment de pensées cohérentes grâce à vos soins psychiatriques. Open Subtitles كل لحظة من الفكر المقنع تحت رعايتك النفسية
    Ensuite, j'ai fondé ma propre famille, sachant qu'ils seront ce que j'ai de plus précieux dans chaque moment de danger auquel je suis confronté. Open Subtitles ثم قد انشأت عائلةٍ خاصة بي مدركًا أن هؤلاء أثمن ما أملك أعيش كل لحظة مدركًا خطر ما أفعل
    chaque moment qu'on éprouve laisse une empreinte permanente dans nos cerveaux, qui formera notre perception des choses et des gens pour l'avenir. Open Subtitles كل لحظة نختبرها تترك بصمة دائمة على أدمغتنا تُشكِّل الكيفية التي ننظر بها إلى الأشياء والناس في المستقبل
    Pourquoi doit-on continuer de rejouer chaque moment de ce jeu ? Open Subtitles لماذا نستمرّ بإعادة كلّ لحظة من تلك اللعبة ؟
    Je passerai chaque moment à tenter de reconstruire une vie normale. Open Subtitles أنا سوف أحاول أن اصرف كل لحظه من وقتي وأجعلحياتهاطبيعه.
    De cette manière nous arrivons à passer chaque moment disponible ensemble. Open Subtitles حسناً,لهذا يجب أن نقضي كل لحظة وعي مع بعضنا.
    Ton esprit crée chaque moment de ton avenir et chaque moment de ton passé. Open Subtitles يقوم عقلك بخلق كل لحظة من مستقبلك وكل لحظة من ماضيك
    Ou nous sentons nous mieux quand nous passons chaque moment à satisfaire nos besoins égoïstes ? Open Subtitles أو هل نحـن أفضـل عن المضي عن كل لحظة صحـوة لإحتيـاجات أنانيتنا ؟
    Dans ma vie, chaque moment de joie m'est venu du mensonge. Open Subtitles كل لحظة سعيدة فى حياتى برزت من جرّاء الكذب.
    Oh, je suis sûre que t'en as aimé chaque moment. Open Subtitles أنا متأكدة أنك أحببت كل لحظة قظيتها معها
    Il est clair que chaque moment gaspillé ne fait qu'obérer l'avenir des futures générations. UN ويتضح بما فيه الكفاية أن كل لحظة تضيع منا لا تؤدي إلا إلى ضياع مستقبل أجيال مقبلة.
    Tout ce que je connais est ici, je veux passer chaque moment avec toi. Open Subtitles كل ما أعلمه هنا والآن أنني أود تمضية كل لحظة بوسعي معك
    chaque moment de votre vie disposé autour de vous, comme une ville. Open Subtitles كل لحظة في حياتك وضعت حولك كالمدينة، مدينة مليئة بمباني مصنوعة من الصور
    Tu lui prenais la main, tu lui disais qu'elle devait chérir chaque moment parce que la vie est trop fragile. Open Subtitles حسناً , كنتَ تمسكُ بيدها و تخبرها أن عليها أن تثمّن كل لحظة لأن الحياة سريعة الزوال
    Sidney m'a équipé et préparé pour gâcher la vie de ces gens et à en filmer chaque moment. Open Subtitles لسيد حصلت لي السلكية وعلى استعداد لتدمير حياة هؤلاء الناس وتسجيل كل لحظة من ذلك.
    chaque moment passé ensemble était faux, car il n'a jamais été Open Subtitles كل لحظة قضينها معاً كانت مزيفة لأنه لم يكن أبداً
    chaque moment était un souvenir que nous partagions, excepté celui-là. Open Subtitles كلّ لحظة رأيناها كانت ذكرى مشتركة باستثناء تلك اللحظة
    J'adore chaque moment que je passe avec toi, peu importe où l'on est. Open Subtitles إنّي أعشق كلّ لحظة أمضيها معك بغض النظر عن مكاننا.
    Et quand tu ne ruines pas chaque moment passé ensemble, tu es très marrante. Open Subtitles وحينما لا تنهارين في كلّ لحظة نكون فيها معاً تكونين حينها ممتعة ..
    Je sais, chaque moment est maintenant, mais maintenant, on a 10min de retard. Open Subtitles أعرف بأن كل لحظه هي الآن و لكننا الآن متأخرون عشر دقائق
    je meurs un peu à chaque moment que je dois passer avec vous deux. Open Subtitles أنتما الإثنان تقتلانني حرفيا بكل لحظة إجبر بقضائها معكما
    Même si je me noyais dans mon chagrin, je préférerais m'accrocher à chaque moment où je t'ai serrée dans mes bras à chaque rire que j'ai entendu, à chaque petit morceau de bonheur que nous avons eu. Open Subtitles حتّى إن كنت غارقًا في الحزن، لآثرت التمسّك بكلّ لحظة لمستك خلالها، أو كلّ ضحكة سمعتها، أو كلّ ذرّة سعادة مررنا بها.
    Je pense que nous devons voir chaque moment de chaque jour à partir de maintenant comme du temps emprunté, Open Subtitles أعتقد أننا يجب أن ننظر لكل لحظة من كل يوم كوقت بدل ضائع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus