"chaque pays africain" - Traduction Français en Arabe

    • كل بلد أفريقي
        
    • لكل بلد أفريقي
        
    Ils ont souligné que chaque pays africain avait la responsabilité de renforcer et de consolider les progrès à cet égard. UN وأكد الخبراء مسؤولية كل بلد أفريقي عن تعزيز وتدعيم التقدم المحرز بهذا الصدد.
    Outre ces organisations, chaque pays africain a son propre organe chargé de l'administration des droits de propriété intellectuelle et de la protection des brevets. UN وإلى جانب هذه المؤسسات، لدى كل بلد أفريقي هيئة تسجيل تعنى بحقوق الملكية الفكرية وتراخيص براءات الاختراع.
    Ma délégation, comme le Secrétaire général, estime que le passage d'un cadre à un schéma opérationnel dépend de la détermination de chaque pays africain. UN ويتفق وفدي مع الأمين العام على أن تحويل النيباد من إطار عمل إلى خطة تشغيل هندسية يعتمد على عزم كل بلد أفريقي.
    Pour être véritablement efficace, la coordination du système des Nations Unies doit être associée à la coordination générale de l’aide au développement dans chaque pays africain. UN وتحقيقا للفعالية الحقيقية فيما تقوم به منظومة اﻷمم المتحدة من تنسيق، يتعين وصل هذا التنسيق بالتنسيق الشامل للتعاون اﻹنمائي مع كل بلد أفريقي على حدة.
    Le Secrétariat devrait opérer en relation avec les conseils de diversification prévus pour chaque pays africain. UN وكان على اﻷمانة أن تعمل بمجالس تنويع متصورة لكل بلد أفريقي.
    Au-delà de la sensibilisation, de la conscientisation et de l'orientation des peuples vers l'autonomisation des activités, il doit exister entre les dirigeants de chaque pays africain et le peuple l'interaction, la communion, la complémentarité et l'interdépendance, favorisant l'autonomisation des personnes. UN وعلاوة على توعية الناس وتربيتهم ضميريا وتوجيههم صوب التمكين في مجال الأنشطة، فإنه لا بد من أن يكون بين قادة كل بلد أفريقي والشعب تفاعل ومشاركة وتكامل وترابط، مما يعزز تمكين الأفراد.
    Mais il faudra que chaque pays africain puisse mettre au point sa propre stratégie de développement à la lumière de réalités socioéconomiques objectives et de la nécessité de protéger les membres les plus vulnérables de la société. UN ولكن سيكون من الضروري تمكين كل بلد أفريقي من تطوير استراتيجيته الإنمائية الخاصة بــه، على أساس حقائق الواقع الاجتماعي - الاقتصادي وعلى أساس الحاجة إلى حماية أضعـف أعضاء المجتمع.
    Le Mécanisme d'évaluation infra-africaine permet à chaque pays africain d'évaluer les progrès qu'il accomplit dans la réalisation des objectifs communs que l'Afrique s'est fixés. UN إن آلية استعراض الأقران الأفريقية تمكن كل بلد أفريقي من تقييم التقدم الذي يحرزه في اتجاه تحقيق الأهداف المشتركة لأفريقيا.
    Dans une large mesure, passer d'un cadre à un schéma opérationnel dépend de la détermination de chaque pays africain et des mesures qu'il entend prendre. UN والانتقال من صيغة إطار العمل إلى صيغة المخطط التنفيذي يتوقف، إلى حد كبير، على مدى عزيمة كل بلد أفريقي على حدة وما يتخذه بعد ذلك من إجراءات.
    Il a souligné que dans ses activités récentes, la Fédération avait défini des objectifs stratégiques tels que la mise en place d'une organisation comptable professionnelle nationale durable et forte dans chaque pays africain. UN وأكد أن اتحاد المحاسبين الأفارقة قد حدد، في إطار أنشطته الأخيرة، نتائج استراتيجية مثل الحاجة إلى إنشاء منظمة وطنية مستدامة وقوية للمحاسبة القانونية في كل بلد أفريقي.
    Son objectif majeur est d'assurer que chaque pays africain soit relié à ses voisins par des liaisons fibres optiques en large bande et que l'Afrique soit reliée au reste du monde par des câbles sous-marins à large bande. UN ويتمثل هدفه الرئيسي في التأكد من وصل كل بلد أفريقي بالبلدان المجاورة له بواسطة روابط من الألياف الضوئية العريضة النطاق، ومن وصل أفريقيا بدورها ببقية العالم بواسطةكابلات بحرية عريضة النطاق.
    4. Réaffirme que chaque pays africain doit être le premier responsable de son propre développement, en gardant à l'esprit le rôle d'un environnement international favorable. UN 4- يؤكد من جديد أن على كل بلد أفريقي أن يتحمل المسؤولية في المقام الأول عن تنميته، مراعياً في ذلك ما قد يكون لبيئة دولية مواتية من دور.
    Dans chaque pays africain, un coordonnateur sera désigné parmi les fonctionnaires, les chercheurs et les praticiens ayant une bonne connaissance des données relatives aux drogues, à la criminalité et à la justice pénale et disposant des contacts nécessaires pour promouvoir la collecte, l'analyse et la diffusion d'informations en conformité avec le domaine d'action VI du Programme d'action. UN وسيتم تحديد جهة تنسيق في كل بلد أفريقي من بين الموظفين الحكوميين أو الباحثين أو الأخصائيين الممارسين في مجال بيانات المخدرات والجريمة والعدالة الجنائية والذين لهم اتصالات هامة بغية الترويج للمعلومات وتحليلها ونشرها، وفقا للمجموعة السادسة من برنامج العمل.
    4. Réaffirme que chaque pays africain doit être le premier responsable de son propre développement, en gardant à l'esprit le rôle d'un environnement international favorable. UN 4 - يؤكد من جديد أن على كل بلد أفريقي أن يتحمل المسؤولية في المقام الأول عن تنميته، مراعياً في ذلك ما قد يكون لبيئة دولية مواتية من دور.
    Le Bénin voudrait renouveler son appui à la décision relative à la création au niveau de chaque pays africain d'un conseil national de la diversification qui, entre autres fonctions, pourrait élaborer et évaluer des projets de diversification compte tenu aussi bien de la situation structurelle et institutionnelle que des infrastructures et des ressources humaines disponibles. UN وتود بنن أن تكرر تأييدها للمقرر المتعلق بإنشاء مجلس وطني للتنويع في كل بلد أفريقي يمكن أن يقوم - ضمن وظائف أخرى - بإعداد وتقييم مشروعات التنويع مع مراعاة الحالة الهيكلية والمؤسسية وأيضا البنيات اﻷساسية والموارد البشرية المتاحة.
    Le NEPAD constitue donc le point de départ pour un développement intégré, dont la mise en oeuvre dépendra de la volonté politique de chaque pays africain de le traduire dans sa propre politique nationale et de préparer un environnement propice à un développement durable. UN ولذلك فإن الشراكة الجديدة هي نقطة الانطلاق للتنمية المتكاملة. وسيعتمد تنفيذ ما على الإرادة السياسية لكل بلد أفريقي لكي يعدل من سياساته العامة في أثناء الإعداد لبيئة ملائمة للتنمية المستدامة.
    Le NEPAD fournit une base importante pour parvenir au développement, mais pour que cette démarche aboutisse il faudra la somme des efforts nationaux et des stratégies propres de chaque pays africain. UN وهي توفر أساسا هاما لتحقيق التنمية للقارة الأفريقية. ولكن ذلك لن يكون ممكنا بدون مساهمة الجهود والاستراتيجيات المحلية لكل بلد أفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus