"chaque scénario" - Traduction Français en Arabe

    • كل سيناريو
        
    • لكل سيناريو
        
    • كل تصور
        
    Dans chaque scénario, le nombre d'appareils est le même pour chacun des trois profils. UN لا يزال عدد الطائرات عند نفس المستوى في جميع الحالات وفي كل سيناريو.
    La faisabilité de chaque scénario sera vérifiée par rapport au contexte social, économique et culturel. UN وسيجري التحقق من جدوى كل سيناريو من حيث الخلفية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    On a toutefois inclus des incidences budgétaires plus détaillées pour chaque scénario. Elles sont récapitulées dans les tableaux 1 à 10 de l'annexe du présent document. UN كما، تتضمن الجداول من ١ إلى ١٠ في الوثيقة، وتعرض بإيجاز، مزيدا من التفاصيل لﻵثار المتعلقة بالميزانية في كل سيناريو على حدة.
    Pour chaque scénario, des mesures correctives étaient définies. UN وجرى بالنسبة لكل سيناريو للتسرب وضع تدابير علاجية.
    Un tableau récapitulatif des coûts estimatifs et des ressources nécessaires par activité figure à la section B de chaque scénario de financement. UN ثم يرد جدول موجز لتقديرات التكاليف والاحتياجات بحسب العنوان في القسم باء من كل تصور تمويلي.
    La nature des activités d'entreprise variait d'un scénario à l'autre, et chaque scénario a supposé des situations de conflit comportant l'escalade ou plusieurs formes de violence. UN واختلفت طبيعة النشاط التجاري من سيناريو لآخر، وافترض كل سيناريو حالات نزاع تنطوي على عنف متصاعد أو متنوع.
    La section B de chaque scénario récapitule en détail les dépenses financées par les deux fonds d'affectation spéciale. UN ويقدم القسم باء من كل سيناريو موجزاً للتكاليف المفصلة التي ستمول من الصندوقين.
    Des tableaux correspondant à chaque scénario figurent dans l'annexe du chapitre 5 de la version intégrale de la communication. UN وترد في المرفق بالفصل الخامس من البلاغ بأكمله جداول تخص كل سيناريو.
    On trouvera à la section A de chaque scénario de financement du projet de budgets opérationnels une description du programme de travail correspondant. UN ويصف القسم ألف من كل سيناريو تمويل في وثيقة الميزانيات التشغيلية المقترحة برنامج العمل بموجب هذا التصور.
    Il était possible que chaque scénario appelle des règles différentes pour traiter convenablement les problèmes correspondants. UN فقد يتطلب كل سيناريو قواعد مختلفة لمعالجة المسائل المثارة معالجة ملائمة.
    La section B de chaque scénario récapitule en détail les dépenses financées par les deux fonds d'affectation spéciale. UN ويقدم الفرع باء من كل سيناريو موجزاً للتكاليف التفصيلية التي يتعين تمويلها من الصندوقين الاستئمانيين.
    On a réfléchi à chaque scénario, et tous les cas de figure mènent à la mort de notre cible. Open Subtitles نحنُ فكرنا في كل سيناريو كل النهايات تؤدي إلى مقتل هدفنا
    Dans chaque scénario, la Bête vient la semaine prochaine. Open Subtitles فى كل سيناريو الوحش سيأتى الأسبوع القادم
    Dans nos analyses approfondies, chaque scénario envisageable donne le même résultat. Open Subtitles من خلال تحليلاتنا واسعة النطاق كل سيناريو محتمل يؤدي إلى نتيجة واحدة
    Ainsi, chaque phase doit être testée avec succès pour que l’on puisse passer à la phase suivante, et chaque scénario doit être vérifié et revérifié jusqu’à ce que les résultats de toutes les phases soient corrects pour chacun d’entre eux. UN ولهذا يتعين أن تنتهي كل مرحلة بنجاح قبل اختبار المرحلة التالية، كما يتم اختبار كل سيناريو وإعادة اختباره إلى أن تكون نتائج جميع المراحل صحيحة لكل سيناريو.
    Les résultats de la modélisation montrent que, avec les hypothèses retenues, les émissions de CO2 en l'an 2000 projetées dans chaque scénario ne dépasseraient pas leur niveau de 1990 même sans les mesures supplémentaires énoncées dans le programme relatif aux changements climatiques. UN وتبين نتائج النمذجة أنه في كل سيناريو تم اسقاطه، استناداً إلى الافتراضات المستخدمة، لن تتجاوز انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في عام ٠٠٠٢ مستواها في عام ٠٩٩١ حتى بدون التدابير اﻹضافية الواردة في برنامج تغير المناخ.
    Pendant la période comprise entre 2000 et 2020, chaque scénario laisse prévoir une augmentation des émissions de CO2, qui subiront une augmentation importante de 2000 à 2005, après quoi elles atteindront un niveau à peu près stable pour remonter brusquement de nouveau entre 2010 et 2020. UN أما في الفترة من ٠٠٠٢ إلى ٠٢٠٢ فإن كل سيناريو يتوقع زيادة في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون - التي تزيد زيادة كبيرة من ٠٠٠٢ إلى ٥٠٠٢ ثم تكاد تستقر لتزيد ثانية زيادة حادة فيما بين ٠١٠٢ و٠٢٠٢.
    Vu la complexité des questions relatives à l'espace, le détail de chaque scénario doit être analysé patiemment, avec circonspection et de manière concertée. UN فبالنظر إلى تعقيد المسائل الفضائية، يجب الحكم على السمات المحددة لكل سيناريو في ظل التحلي بالصبر والحذر وبالتنسيق فيما بينها.
    Le plan prévoit une évaluation rapide et objective d’une situation qui se transforme d’un instant à l’autre de manière à permettre une intervention immédiate, et la prise de décisions concertées sur la marche à suivre dans le cas de chaque scénario. UN وتنطوي الخطة على تنفيذ تقييم سريع وموضوعي للحالة المتغيرة بسرعة بغية التمكن من التدخل فورا إذا وقعت هذه اﻷزمة، مع اتخاذ قرارات بشأن أسلوب العمل لكل سيناريو.
    On trouvera à la section C de chaque scénario de financement un récapitulatif des dépenses imputées au Fonds d'affectation spéciale de chacune des conventions. UN ويعرض القسم جيم من كل تصور تمويلي موجزاً للتكاليف التي تمول من كل واحد من الصناديق الاستئمانية التابعة للاتفاقية.
    On trouvera à la section F de chaque scénario un projet de tableau indicatif des effectifs du Secrétariat dans le cadre de ce scénario. UN يعرض القسم واو من كل تصور تمويلي جدولاً إشارياً مقترحاً للتوظيف في الأمانة بموجب هذا التصور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus