En principe, il ne devrait pas y avoir de chevauchement d'activités puisque chaque section et bureau a ses propres attributions et domaines de travail. | UN | وينبغي أن ينتفي الازدواج في هذا الصدد، حيث أن كل قسم وكل مكتب إقليمي له ولايته ومجال عمله الذي يختص به. |
En principe, il ne devrait pas y avoir de chevauchement d'activités puisque chaque section et bureau a ses propres attributions et domaines de travail. | UN | وينبغي أن ينتفي الازدواج في هذا الصدد، حيث أن كل قسم وكل مكتب إقليمي لـه ولايته ومجال عمله الذي يختص به. |
La deuxième partie de chaque section décrira les politiques et programmes élaborés pour faire face aux problèmes rencontrés. | UN | وسيصف الجزء الثاني من كل فرع السياسات والبرامج الموضوعة لمعالجة التحديات المواجهة. |
À la fin de chaque section figurent des recommandations prioritaires, l'objectif étant de souligner les domaines dans lesquels il est le plus important de faire preuve de vigilance et d'agir. | UN | ويرد في نهاية كل فرع عدد من التوصيات الخاصة بالأولويات الغرض منها تسليط الضوء على المجالات التي يلزم إيلاؤها الاهتمام أو تشتد فيها الحاجة إلى اتخاذ إجراءات. |
chaque section donne une idée des défis qu'il convient encore de relever pour promouvoir l'éducation dans les situations d'urgence et des progrès accomplis au cours des trois dernières années. | UN | ويتضمن كل جزء إشارة للصعوبات المتبقية في مجال تعزيز التعليم في حالات الطوارئ، والتقدم المحرز في السنوات الثلاث الماضية. |
Les groupes de traitement de texte de chaque section de traduction et du Groupe de contrôle de la rédaction sont placés sous la responsabilité du chef des services respectifs. | UN | ومسؤولية وحدات تجهيز النصوص لكل قسم من أقسام الترجمة التحريرية ولوحدة مراقبة التحرير تقع على كل رئيس دائرة. |
chaque section expose les priorités opérationnelles et la stratégie employée. | UN | ويحدد كل باب الأولويات الفنية، وكذلك الاستراتيجية المتبعة. |
Au moment de l'établissement du budget, aucune décision n'avait encore été prise quant aux effectifs à allouer à chaque section. | UN | ولم يكن قد تم. عند الانتهاء من وضع هذا التقرير، تحديد الشكل النهائي لتوزيع الموظفين على كل قسم. |
chaque section est placée sous la direction d'un chef, qui relève du Directeur adjoint. | UN | ويرأس كل قسم من هذه الأقسام رئيس يكون مسؤولا أمام نائب المدير/رئيس الدائرة. |
chaque section est placée sous la direction d'un chef, qui relève du Directeur adjoint. | UN | ويرأس كل قسم من هذه الأقسام رئيس يكون مسؤولاً أمام نائب المدير/رئيس الدائرة |
Des économies d'échelle seront réalisées grâce à la mise en place d'un entrepôt centralisé, ce qui évitera que chaque section ait à gérer son propre entrepôt. | UN | سيتسنى تحقيق وفورات في الحجم من خلال تنفيذ نظام المخزن المجمَّع مقارنة بتشغيل كل قسم للمخزن الخاص به. |
chaque section comporte une série de questions correspondant aux responsabilités de la personne ou du groupe concerné. | UN | ويشمل كل قسم سلسلة من المسائل التي تعكس مسؤوليات كل شخص أو مجموعة أشخاص. |
Le représentant du secrétariat a présenté chaque section du projet de texte. | UN | وعرض ممثل الأمانة كل فرع من فروع مشروع النص على حدة. |
chaque section présente un aperçu des commentaires formulés sur la partie correspondante, ainsi que les observations et propositions adressées à la Commission. | UN | ويتضمن كل فرع استقصاء للتعليقات المتصلة بالباب ذي الصلة، ويشمل الملاحظات والاقتراحات ذات الصلة والموجهة إلى اللجنة. |
Pour faciliter le débat, chaque section se conclut par un bref résumé des propositions relatives au texte des projets d'articles de la partie correspondante. | UN | ولتسهيل المناقشة، سيورد في نهاية كل فرع موجز مقتضب للمقترحات المقدمة فيما يتعلق بنص مشاريع المواد الواردة في الباب ذي الصلة. |
Dans l'ensemble, ce terme est employé à propos des demandes d'information de caractère général au début de chaque section ou sous—section. | UN | وتستخدم عموماً في صدد الطلبات العامة للمعلومات في مطلع كل فرع أو جزء من فرع. |
chaque section se termine par quelques orientations et recommandations. | UN | وتقترح في ختام كل فرع بعض النقاط الإرشادية والتوصيات. |
Les recommandations à l'intention du Conseil économique et social sont présentées en gras dans chaque section du rapport. | UN | وترد التوصيات بالإجراءات التي يمكن أن يتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالحروف الداكنة في كل جزء من أجزاء التقرير. |
chaque section récapitule les développements les plus significatifs intervenus ces dernières semaines, ainsi que les efforts déployés en vue de trouver des solutions aux différentes crises à l'examen. | UN | ويتناول كل جزء أهم التطورات المسجلة خلال الأسابيع الأخيرة وكذلك الجهود المبذولة لإيجاد حلول لمختلف الأزمات قيد البحث. |
Les groupes de traitement de texte de chaque section de traduction et du Groupe de contrôle de la rédaction sont placés sous la responsabilité du chef des services respectifs. | UN | ومسؤولية وحدات تجهيز النصوص لكل قسم من أقسام الترجمة التحريرية ولوحدة مراقبة التحرير تقع على كل رئيس دائرة. |
Une liste des principaux mandats confiés à l'Organisation par les organes délibérants figure à la fin de chaque section relative à un programme. | UN | وترد في نهاية كل باب من أبواب الميزانية قائمة بالولايات التشريعية الرئيسية. |
Je vais résumer chaque section du rapport. | UN | واسمحوا لي بأن أُلخص كل فصل من فصول التقرير. |
Grâce au recours à ces arbitres professionnels, chaque section du Conseil de discipline sera placée sous la direction d'une personne compétente. | UN | وسيتيح استخدام هذين المحكمين الفنيين قيادة فنية كفؤة لكل فرع من مجلس التأديب. |
chaque section de comité de développement de village comptera au moins une femme parmi ses membres. | UN | وينبغي أن تضم كل دائرة من لجان تنمية القرى أثني واحدة على الأقل من بين أعضائها. |
L’affectation des juges aux sections est fondée sur la nature des fonctions assignées à chacune d’elles et sur les compétences et l’expérience des juges élus à la Cour, de telle sorte que chaque section comporte la proportion voulue de spécialistes du droit pénal et de la procédure pénale et de spécialistes du droit international. | UN | ويكون تعيين القضاة بالشُعب على أساس طبيعة المهام التي ينبغي أن تؤديها كل شعبة ومؤهلات وخبرات القضاة المنتخبين في المحكمة بحيث تضم كل شعبة مزيجا ملائما من الخبرات في القانون الجنائي واﻹجراءات الجنائية وفي القانون الدولي. |
210 240 jours/homme de patrouille assurés par des unités de police constituées (8 unités de police constituées comprenant chacune 3 sections, chaque section effectuant 3 patrouilles par jour avec 8 agents de police par patrouille, 365 jours par an) | UN | 240 210 يوم عمل لدوريات الشرطة المشكلة (8 أفراد من الشرطة لكل دورية x 3 دوريات لكل فصيل x 3 فصائل لكل وحدة شرطة مشكلة x 8 وحدات شرطة مشكلة x 365 يوما) |
188 460 jours/hommes de patrouilles effectuées par des unités de police constituées avec la Police nationale haïtienne (6 unités de police constituées comprenant chacune 3 sections effectuant des patrouilles 349 jours par an, chaque section effectuant 3 patrouilles par jour avec 10 agents de police par patrouille) | UN | 460 188 (يوما x فردا) لوريات الشرطة المشكلة مع الشرطة الوطنية الهايتية (10 أفراد شرطة لكل دورية x 3 دوريات لكل فصيلة x 3 فصائل لكل وحدة للشرطة المشكلة x 6 وحدات للشرطة المشكلة x 349 يوما) |
chaque section est dirigée par un chef qui relève du Chef de la Division. | UN | وكل قسم يرأسه رئيس مسؤول أمام رئيس الشعبة. |