Tout cela s'inscrit dans un cadre de participation accrue et de négociation avec chaque service de santé. | UN | ويجري ذلك في إطار زيادة مشاركة كل دائرة صحية وبالتفاوض معها. |
Compte tenu de ce qui précède, chaque service au sein des forces armées était chargé de déterminer le niveau auquel l'enregistrement devait être fait. | UN | وفي ضوء ذلك، يُعهد إلى كل دائرة من دوائر القوات المسلحة بمهمة تحديد المستوى الذي يجب أن يتم عنده التسجيل. |
chaque service est dirigé par un chef qui relève du Directeur. | UN | ويرأس كل فرع رئيس يكون مسؤولا أمام المدير. |
La transition vers une nouvelle structure institutionnelle exigera que l'on accorde une attention particulière à la conception des définitions d'emploi, à l'élaboration des attributions de chaque service et à la classification des emplois. | UN | وسيتطلب التحرك نحو إحلال هيكل جديد للصندوق الاهتمام بتصميم الوظائف، وتحديد اختصاصات كل وحدة من وحداته، وتصنيف الوظائف. |
Le Comité se félicite des efforts déployés par l'administration de la Base de soutien logistique pour déterminer et chiffrer le coût de chaque service fourni contre remboursement. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بجهود إدارة قاعدة النقل والإمداد الساعية إلى تحديد وتكميم تكلفة كل خدمة من الخدمات التي تقدمها على أساس رد التكاليف. |
Des barèmes et une ventilation des coûts ont été fournis pour justifier les taux de rémunération horaire appliqués par chaque service technique. | UN | وقُدمت معدلات توزيع التكاليف لإثبات مصاريف الخدمة في الساعة الواحدة، التي يطبقها كل قسم. |
Afin de faire prévaloir les droits de la population, des < < chartes du citoyen > > ont été introduites dans chaque service du Gouvernement. | UN | ولتحديد حقوق أفراد الشعب، تم استحداث ميثاق للمواطنين في كل إدارة من الإدارات الحكومية. |
C'est le plus haut fonctionnaire de chaque service administratif qui est normalement nommé agent certificateur. | UN | وعادة ما يكلف كبير الموظفين في كل مكتب تنفيذي أو إداري بمهمة ضابط التصديق. |
Lorsque le Bureau des affaires militaires a été créé, un poste de civil a été autorisé dans chaque service afin d'assurer la continuité de l'action et de la mémoire institutionnelle. | UN | وعند إنشاء مكتب الشؤون العسكرية، أُذن بوظيفة مدنية واحدة لكل دائرة لضمان الاستمرارية والحفاظ على الذاكرة المؤسسية. |
Suite à cette proposition chaque service devra en effet recenser au moins 1/6 de femmes en 2012. | UN | وعملاً بهذا الاقتراح سيتعين على كل دائرة أن يكون سدس تعدادها على الأقل من النساء في عام 2012. |
En outre, chaque service local de poursuites a nommé un < < procureur contact > > pour les affaires de traite. | UN | وعلاوة على ذلك عينت كل دائرة محلية للمقاضاة مدعيا معنيا بالاتصالات لقضايا الاتجار. |
Le Bureau d'assistance douanière et fiscale, programme financé par la Commission européenne, collabore avec le Service des douanes de la Fédération et le Service des douanes de la Republika Srpska dans la mise en place des sections chargées de l'application des mesures douanières dans chaque service. | UN | ويعمل مكتب المساعدة الجمركية والمالية، وهو برنامج تموله اللجنة اﻷوروبية، مع الدائرة الجمركية للاتحاد والدائرة الجمركية لجمهورية صربسكا من أجل إنشاء أقسام إنفاذ جمركية داخل كل دائرة. |
chaque service est dirigé par un chef, qui relève du Directeur de la Division. | UN | ويرأس كل فرع رئيس مسؤول أمام مدير الشعبة. |
chaque service est dirigé par un chef, qui rend compte au Secrétaire général adjoint par l'intermédiaire du Directeur et du Directeur adjoint. | UN | ويرأس كل فرع رئيس يكون مسؤولا أمام وكيل اﻷمين العام عن طريق المدير ونائب المدير. |
Leur mission consiste avant tout à aider à définir la structure et les activités de chaque service à déterminer les ressources correspondantes nécessaires. | UN | وتتمثل مهمتهم على سبيل اﻷولوية في المساعدة على تحديد هيكل كل فرع وأنشطته وما يتصل بذلك من الاحتياجات من الموارد. |
C'est ainsi que chaque service ou département commercial a cultivé sa propre façon de travailler et conservé des applications et des centres de soutien indépendants. | UN | وأسفر هذا عن قيام كل وحدة عمل أو كل إدارة باتباع النهج الخاص بها في تقديم الخدمات، وبالاعتناء بتطبيقات وبمراكز دعم مستقلة. |
Les divisions du Siège élaboreront leur Plan de gestion de bureau en tenant compte des contributions de chaque service aux priorités du Plan stratégique et feront rapport annuellement au Directeur général sur les progrès réalisés dans le cadre des Plans de gestion de bureau. | UN | وستقوم شُعب المقر بهيكلة خططها لإدارة المكاتب بحيث تعكس إسهامات كل وحدة في أولويات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، كما ستقدم تقارير عن التقدم المحقق بالقياس إلى خطط إدارة المكاتب إلى المدير التنفيذي على أساس سنوي. |
En troisième lieu, les considérations de protection doivent être intégrées dans chaque service et dans chaque programme d'assistance. | UN | ويعني ذلك ثالثاً، إدراج اعتبارات الحماية في كل خدمة وكل برنامج للمساعدة. |
chaque service sera coordonné par un `chef de pratiques internationales'qui mobilisera du personnel dans tout l'UNOPS pour garantir la qualité du service et le partage des connaissances. | UN | وسيجري تنسيق كل خدمة من الخدمات عن طريق ' رئيس عالمي في مجال الممارسة` يتولى حشد الموظفين على نطاق المنظمة لكفالة جودة الخدمة وتقاسم المعارف. |
chaque service de R D du pays cherche ce truc. | Open Subtitles | كل قسم أبحاث في الدولة يسعى لتحقيق هذا |
chaque service a désigné un point de contact chargé de coordonner sa propre contribution et celle d'organes subordonnés. | UN | وعينت كل إدارة جهة اتصال مسؤولة عن تنسيق مساهمتها الخاصة ومساهمات الهيئات التابعة لها. |
chaque service devrait donc estimer les ressources nécessaires à la traduction et à la mise en forme des différents éléments du site Web dont il est l'auteur. | UN | وسيتطلب ذلك أن يحدد كل مكتب مقدم للمحتوى مستوى الموارد المتصلة بالترجمة والتجهيز للنشر على موقع الإنترنت. |
Dans une première étape, le SPCC avait établi des projections concernant le volume de travail de chaque service de traduction pour des périodes consécutives de trois mois. | UN | ففي المرحلة الأولى، قدرت تلك الدائرة عبء العمل المتوقع لكل دائرة من دوائر الترجمة التحريرية لفترة ثلاثة أشهر متتالية. |
À cet égard, une base de données devrait être constituée et tenue à jour pour chaque service concerné. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إقامة قاعدة للبيانات والاحتفاظ بها بالنسبة لكل وحدة. |
Les responsables s'attacheront à atteindre les objectifs de diversité fixés pour chaque service. | UN | وسيعمل المديرون على تحقيق أهداف التنوع المؤسسي المحددة لكل مكتب. |
Le Comité recommande que l'Administration élabore, communique et mette en œuvre un plan, dans chaque service fonctionnel, aux fins d'exploiter les avantages des données à jour et consolidées du système PGI et, notamment, qu'elle indique comment elle compte concrétiser les avantages tant qualitatifs que quantitatifs de l'amélioration des informations. | UN | يوصي المجلس الإدارة بتصميم وتعميم وتنفيذ خطة على مستوى كل مجال من مجالات الأعمال لاستغلال الفوائد المحدَّدة للبيانات المستكملة والموحدة التي يتيحها النظام المركزي لتخطيط الموارد، بما في ذلك الكيفية التي تعتزم بها تحقيق المكاسب النوعية والكمية من المعلومات المحسّنة. |
Bon nombre d'activités peuvent être menées conjointement, permettant ainsi à chaque service d'obtenir de meilleurs résultats. | UN | وباﻹمكان تنفيذ عدة أنشطة بطريقة مشتركة، مما يسمح لكل فرع تحقيق نتائج أفضل. |
J'ai commencé par prendre quelques dollars dans la caisse à chaque service. | Open Subtitles | لقد بدأ الأمر معي أخذتُ بضعة دولارات من المسجل في كل مناوبة |