"chaque sexe" - Traduction Français en Arabe

    • كل جنس
        
    • كل من الجنسين
        
    • كلا الجنسين
        
    • بالجنسين
        
    • لكل من الجنسين
        
    • لكل جنس
        
    • للجنسين
        
    • لكلا الجنسين
        
    • حسب الجنس
        
    • حيث نوع الجنس
        
    • أي من الجنسين
        
    • تتحالف
        
    • بسبب تلك
        
    • نوع الجنس وتعكس
        
    • لدور الجنسين
        
    :: Les résultats obtenus par les femmes sont à rapporter au nombre de candidats de chaque sexe. UN :: ينبغي النظر إلى نجاح المتقدمات من الإناث في ضوء اختلاف عدد المتقدمين من كل جنس.
    Aux Tokélaou, le rôle de chaque sexe en matière de prise de décisions est défini par les valeurs traditionnelles et les pratiques culturelles. UN تحدد القيم التقليدية والممارسات الثقافية دور كل جنس في توكيلاو فيما يتعلق بصنع القرار.
    Rôles dévolus à chaque sexe, stéréotypes et préjugés sexistes UN دور كل من الجنسين والقوالب النمطية والتغرض
    Le code précise par ailleurs que les comités des employés doivent comprendre au moins 30 % de membres de chaque sexe. UN وينص هذا القانون أيضا على أن تكون نسبة 30 في المائة على الأقل من أعضاء لجان العاملين من كلا الجنسين.
    Une attention particulière sera prêtée aux spécificités de chaque sexe. UN وفي جميع هذه اﻷنشطة سيولى اهتمام خاص الى المسائل المتصلة بالجنسين.
    Cette loi rappelle le cadre de la représentation équilibrée de personnes de chaque sexe dans l'encadrement supérieur de la fonction publique. UN ويذكّر هذا القانون بالإطار الواجب احترامه لتحقيق التمثيل المتوازن لكل من الجنسين في الوظائف الإدارية العليا للخدمة العامة.
    Ainsi, les listes de candidats des partis doivent désormais comprendre au minimum 30 % et au maximum 70 % de candidats de chaque sexe; UN فمبوجب هذا التغيير، يجب ألا يقل التمثيل النسبي لكل جنس في قوائم مرشحي الأحزاب عن 30 في المائة وألا يتعدى 70 في المائة.
    :: Le succès des candidats doit être évalué en fonction du nombre de candidats de chaque sexe. UN :: وجوب النظر إلى نجاح المتقدمات من الإناث في ضوء اختلاف عدد المتقدمين من كل جنس.
    Sur les listes électorales, l'écart entre le nombre des candidats de chaque sexe ne peut être supérieur à un. UN وفي القوائم الانتخابية، فإن الفجوة بين عدد المرشحين من كل جنس لا يمكن أن تزيد على شخص واحد.
    Si l'on tient compte des secrétaires d'État et des conseillers politiques, chaque sexe a une représentation de 50 %. UN وعند إدراج أمناء الدولة والمستشارين السياسيين يكون كل جنس ممثلا بنسبة 50 في المائة.
    Pour être mieux accueillie, la loi devrait avoir une formulation non sexiste, en préconisant par exemple que la représentation de chaque sexe soit d'au moins 40% dans tout organisme d'État. UN ولجذب المزيد من الدعم، فإن القانون يمكن له أن يصاغ بطريقة محايدة فيما يتعلق بنوع الجنس، مطالباً مثلاً بأن يكون 40 في المائة على الأقل من كل جنس ممثلاً في أي وكالة حكومية.
    Au Congrès du SPD tenu à Munich en 1988, les statuts et le règlement électoral ont été modifiés à l'effet d'assurer à chaque sexe au moins 40 % de la totalité des postes et sièges. UN وقد عدل الحزب الديمقراطي الاشتراكي، في مؤتمره في ميونيخ عام ٨٨٩١، القوانين التنظيمية واللوائح الانتخابية للحزب بحيث تنص على أن يحتل كل جنس من الجنسين ٠٤ في المائة على اﻷقل من جميع المناصب والمقاعد.
    Au niveau des organes élus, chaque sexe doit être représenté à hauteur d'au moins 30 %. UN ويتم تمثيل كل من الجنسين بنسبة 30 في المائة على الأقل في الهيئة الانتخابية.
    On pourrait également analyser la façon dont le processus de socialisation accentue les rôles définis pour chaque sexe. UN ويمكن أيضا تحليل الطريقة التي تتسبب بها عملية اﻹعداد للحياة الاجتماعية في زيادة التفريق بين أدوار كل من الجنسين.
    Article 5 : Rôles dévolus à chaque sexe et stéréotypes UN المادة 5: دور كل من الجنسين والصور النمطية الشائعة عنهما
    6.2 Pour ce qui est de la règle de droit, l'État partie explique qu'en l'espèce l'objectif visé est de garantir un nombre suffisant de candidats élus de chaque sexe. UN 6-2 ففيما يتعلق بحكم القانون، توضح الدولة الطرف أن الهدف المنشود هو ضمان عدد كاف من المرشحين المنتخبين من كلا الجنسين.
    :: La loi 2910/2001 stipule que le nombre des candidats aux élections préfectorales et municipales sera au moins d'un tiers de personnes de chaque sexe. UN :: القانون 2910/2001 ينص على مشاركة حصة لا تقل عن الثلث من كلا الجنسين في قوائم المرشحين في انتخابات المناطق والبلديات.
    Les rôles propres à chaque sexe et les relations qui s'établissent entre eux varient selon des facteurs historiques, économiques, politiques, culturels et religieux. UN كما أن اﻷدوار والعلاقات المتصلة بالجنسين تتغاير وفقا للعوامل التاريخية والاقتصادية والسياسية والثقافية والدينية.
    Cependant, on note encore une disparité nette entre le taux d'alphabétisation de chaque sexe. UN ومع ذلك، لا يزال هناك فجوة واضحة بين معدلات معرفة القراءة والكتابة لكل من الجنسين.
    De plus, elle relève une contradiction dans le fait de dire que l'on a supprimé des manuels les stéréotypes sur les rôles de l'homme et de la femme et d'ajouter dans la même phrase que chaque sexe a son rôle particulier à jouer dans la société. UN وعلاوة على ذلك، كشفت عن وجود تناقض في واقعة القول بأنه قد تم حذف المفاهيم النمطية عن أدوار الرجل والمرأة من الكتب وإضافة في نفس الفقرة أن لكل جنس دور خاص يضطلع به في المجتمع.
    Article 5 Rôle dévolu à chaque sexe et stéréotypes 30 UN المادة 5 - الأدوار والنماذج النمطية للجنسين 37
    Il recommande également que des mesures soient activement prises pour garantir l'inscription dans les établissements d'enseignement supérieur de 40 % au minimum de représentants de chaque sexe. UN كما توصي باتخاذ تدابير فعالة تكفل الالتحاق بمؤسسات التعليم العالي بنسبة أدناها 40 في المائة لكلا الجنسين.
    Les États devraient, autant que possible, s'efforcer de fournir ces renseignements séparément pour chaque sexe. UN وينبغي للدول أن تبذل جهدها، قدر الإمكان، لتوفير جميع البيانات موزعة حسب الجنس.
    La composition par sexe des commissions municipales est régie par la loi sur l'administration locale qui prescrit que chaque sexe doit être représenté par un minimum de 40 % des membres. UN وتكوين لجان البلديات من حيث نوع الجنس ينظِّمه قانون الحكومة المحلية الذي ينصّ على أنه يجب أن يُمثَّل كل جنس بنسبة 40 في المائة من الأعضاء على الأقل.
    Si la liste ne contient que trois candidats, un représentant au moins de chaque sexe doit être inclus. UN وفي حالة أن تتضمن قوائم المرشحين ثلاثة مرشحين فقط فلا بد وأن يدخل في ذلك ممثل على الأقل من أي من الجنسين.
    Préjugés sexistes, mariage précoce, menaces pour la sécurité physique et affective des filles et programmes scolaires ne prenant pas en compte les spécificités de chaque sexe sont autant d'obstacles au plein exercice du droit fondamental des filles à l'éducation. UN وهناك عدة عوامل يمكن أن تتحالف كلها ضد إعمال الحق الأساسي للبنات في التعليم، هي التحيزات الجنسانية، والزواج المبكر، والأخطار التي تهدد الأمن الجسدي والعاطفي للبنات، والمناهج الدراسية التي لا تراعي المنظور الجنساني.
    Considérant les alternatives à l'emprisonnement prévues par les Règles de Tokyo et tenant compte des spécificités de chaque sexe et, partant, de la nécessité de donner la priorité à l'imposition de mesures non privatives de liberté aux femmes qui ont affaire au système de justice pénale, UN وإذ تولي الاعتبار لبدائل السَّجن المنصوص عليها في قواعد طوكيو، وإذ تأخذ في الاعتبار الخصائص المميزة للنساء اللواتي يقعن تحت طائلة نظام العدالة الجنائية وضرورة إعطاء الأولية لتطبيق التدابير غير الاحتجازية عليهن بسبب تلك الخصائص المميزة،
    Il leur est aussi demandé, étant donné que les femmes doivent impérativement pouvoir obtenir l'information nécessaire et être sûres que leur situation reste confidentielle, de " revoir l'information, les services et la formation des agents sanitaires, de manière à tenir compte des spécificités de chaque sexe " et du droit des femmes " au respect de la vie privée et à la confidentialité " (par. 106 f)). UN وفضلاً عن ذلك، تسليماً بالأهمية الحاسمة للسرية وتيسُّر المعلومات لإعمال حقوق المرأة الإنجابية، يدعو منهاج العمل الحكومات إلى " إعادة تصميم المعلومات والخدمات الصحية والتدريب الموجه إلى العاملين في مجال الصحة كيما تراعي نوع الجنس وتعكس حق المنتفع في أن تُضمن له الخصوصية والسرية " (الفقرة 106 (و)).
    De plus, la quatrième Conférence mondiale sur les femmes a de nouveau souligné que les rôles sociaux assignés à chaque sexe nuisaient beaucoup à la situation des jeunes. UN ثم إن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة شدد مجددا على أن لدور الجنسين تأثيرا كبيرا على أوضاع الشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus