"chaque stratégie" - Traduction Français en Arabe

    • كل استراتيجية
        
    • لكل استراتيجية
        
    • بكل استراتيجية
        
    • كل واحدة من استراتيجيات البرامج
        
    De même, il y a lieu d'intensifier les initiatives destinées à faire face aux problèmes posés par le changement climatique et de les considérer comme faisant partie intégrante de chaque stratégie nationale de développement. UN وبالمثل، يلزم بذل المزيد من الجهود للتصدي لتحديات تغير المناخ بوصفه عنصراً أساسياً في كل استراتيجية إنمائية وطنية.
    Il a également été souligné que chaque stratégie nationale devrait viser toutes les formes de travail, aussi bien dans le secteur structuré que dans le secteur non structuré, et que des situations moins visibles comme le travail domestique ne devraient pas être négligées. UN كما أُكد على ضرورة أن تعالج كل استراتيجية وطنية جميع أشكال العمل في القطاع الرسمي، وغير الرسمي على السواء، مع عدم إهمال حالات العمل غير المرئية كالعمل في المنازل.
    Il a également été souligné que chaque stratégie nationale devrait viser toutes les formes de travail, aussi bien dans le secteur structuré que dans le secteur non structuré, et que des situations moins visibles comme le travail domestique ne devraient pas être négligées. UN كما أُكد على ضرورة أن تعالج كل استراتيجية وطنية جميع أشكال العمل في القطاع الرسمي، وغير الرسمي على السواء، مع عدم إهمال حالات العمل غير المرئية كالعمل في المنازل.
    Des directives applicables à l'estimation du prix de revient de chaque stratégie ont été élaborées. UN وتم إعداد إرشادات لحساب التكاليف بالنسبة لكل استراتيجية.
    Afin de compléter le suivi et la communication des résultats, des critères de référence et des indicateurs seront également mis au point et feront l'objet d'un suivi pour chaque stratégie de mise en œuvre. UN وتعضيدا لعملية رصد النتائج والإبلاغ بها، سيتم أيضا صوغ مقاييس مرجعية ومؤشرات لكل استراتيجية من استراتيجيات التنفيذ ووضعها موضع الرصد.
    L'UNICEF veillera à introduire dans ses directives révisées l'obligation pour les bureaux d'analyser les écarts de résultats observés pour chaque stratégie. UN 247 - ستكفل اليونيسيف تضمين التوجيهات المنقحة شرطا يقضي بقيام المكاتب بتحليل فوارق الأداء فيما يتعلق بكل استراتيجية من الاستراتيجيات.
    Cela dit, chaque stratégie proposée reflétait les caractéristiques propres au pays et présentant une importance particulière. UN وأضاف أن المضامين تعكس بالمقابل، سمات فريدة إلى حد ما وهامة في كل واحدة من استراتيجيات البرامج القطرية المقترحة.
    chaque stratégie nationale sera unique parce qu'elle répondra à des valeurs, réalités et objectifs économiques, sociaux et culturels particuliers. UN وستكون كل استراتيجية وطنية فريدة من نوعها ﻷنها تلبي القيم والوقائع واﻷهداف الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الخاصة بكل بلد.
    Bien que chaque stratégie soit propre au groupe concerné, toutes quatre présentent un certain nombre d'éléments communs, et certaines recommandations s'appliquent aux quatre groupes. UN وفي حين تعتبر كل استراتيجية فريدة بالنسبة للمنطقة الحدودية المحددة محل الاهتمام تم تحديد عدد من العناصر والتوصيات العامة المشتركة والمتكررة في جميع المناطق الأربع.
    chaque stratégie définira les principales mesures auxquelles le PNUD devrait donner la priorité et déterminera les domaines dans lesquels il faut prendre des mesures pour intensifier le développement de la capacité, le partage des connaissances et la coopération Sud-Sud. UN وسوف تحدد كل استراتيجية الإجراءات الأساسية التي ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يرتب أولوياتها وتحديد المجالات المتعلقة بتنمية القدرات المعززة وتقاسم المعرفة والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Il a évalué l'aptitude de chaque stratégie à faire face aux déplacements d'émissions, l'efficacité à court et à long terme des réductions d'émissions, et la faisabilité et l'efficacité d'une réduction des émissions de CO2. UN وقُيمت قدرة كل استراتيجية على التصدي لمسائل انتقال الانبعاثات، والفعالية القصيرة والطويلة الأجل فيما يتعلق بخفض الانبعاثات، وجدوى وفعالية خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    À la date du présent audit, 126 bureaux de pays avaient soumis leur rapport annuel 2011, avec des autoévaluations pour chaque stratégie. UN 84 - وفي وقت كتابة هذا التقرير، قدم 126 مكتبا قطريا تقاريرها السنوية لعام 2011 تشمل تقييمات ذاتية بشأن كل استراتيجية.
    chaque stratégie sectorielle comprend un cadre de suivi et d'évaluation, assorti de plusieurs indicateurs qui sont suivis régulièrement durant l'exécution, afin de rendre possibles les ajustements nécessaires, UN ومن الأهمية بمكان الإشارة إلى أن كل استراتيجية قطاعية تحتوي على إطار أساسي للرصد والتقييم، تدعمه مؤشرات مختارة تتم متابعة تحقيقها بشكل منتظم أثناء التنفيذ، ويتم إجراء التعديلات المطلوبة عند الضرورة.
    Dans chaque stratégie nationale, le PNUD a précisé comment ses programmes de pays facilitent le renforcement des institutions démocratiques, la conception et la mise en oeuvre de programmes de développement humain en faveur de certaines régions et de certaines populations et la promotion de politiques et de réformes structurelles axées sur la justice sociale. UN وفي كل استراتيجية وطنية، حدد برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي كيف يمكن لبرامجه القطرية أن تيسر من تدعيم المؤسسات الديمقراطية، ومن تصميم وتنفيذ برامج التنمية البشرية لمناطق مستهدفة وسكان مستهدفين وتعزيز السياسات والاصلاحات الهيكلية التي تستهدف تحقيق العدالة الاجتماعية.
    Il a souligné certaines des principales caractéristiques des objectifs des programmes de pays proposés tout en relevant que chaque stratégie de pays présentait d’une manière claire un dosage équilibré de renforcement des capacités, d’activités de plaidoyer et de mobilisation sociale ainsi que de prestation de services, tous aspects considérés comme autant de manières d’atteindre les objectifs. UN وتطرق إلى بعض السمات الرئيسية ﻷهداف البرامج القطرية المقترحة ولاحظ أن كل استراتيجية للبرنامج القطري تمثل مزيجا واضحا ومتوازنا من بناء القدرات، والدعوة، والتعبئة الاجتماعية، وتقديم الخدمات، بوصفها نُهجا ستسـتخدم لتحقيق اﻷهــداف.
    Toutes les stratégies de consolidation de la paix devraient être élaborées à partir des priorités définies par le pays concerné pour que l'appropriation nationale de chaque stratégie soit possible. UN وذكرت أن جميع استراتيجيات بناء السلام ينبغي وضعها على أساس الأولويات التي يحددها البلد الذي يتعلق به الأمر لضمان الملكية الوطنية لكل استراتيجية.
    Mais si chaque stratégie nationale pouvait avoir un thème central différent, toutes faisaient référence à chacun des objectifs mentionnés. UN ولكن قِيل أيضا إنَّ محور التركيز الأساسي لكل استراتيجية وطنية، قد يتباين، ولكن جميع الاستراتيجيات تشير إلى كل هدف من هذه الأهداف.
    L'analyse portera sur l'impact probable de chaque stratégie sur les groupes cibles ainsi que sur l'égalité entre hommes et femmes, l'environnement, etc. Elle devra tendre aussi à évaluer l'ensemble des coûts et des avantages et les autres incidences de chaque stratégie possible au regard des ressources, des moyens et des capacités disponibles. UN وينظر التحليل في الأثر المحتمل لكل استراتيجية على المجموعات المستهدفة، وكذلك على القضايا الجنسانية، والبيئة، إلخ. ويتضمن التحليل أيضا وزن التكاليف الإجمالية والفوائد والآثار الأخرى المترتبة على كل استراتيجية بديلة مقابل الموارد، والوسائل والقدرات المتاحة.
    j) Améliore le rapport annuel du Directeur exécutif en y incluant des analyses approfondies des disparités constatées dans l'exécution des programmes et de leurs répercussions sur les résultats; analyse les écarts de résultats observés dans un même bureau de pays pour chaque stratégie et dispense des appuis ou des conseils aux bureaux dont les résultats sont très en deçà des objectifs. UN (ي) تحسين التقرير السنوي للمدير التنفيذي بتضمينه معلومات بشأن التحليل المتعمق للفوارق في أداء البرامج وتأثير ذلك على تنفيذ البرامج؛ وتحليل الفوارق في الأداء داخل المكاتب القطرية في ما يتعلق بكل استراتيجية على حدة، وتقديم الدعم أو التوجيه إلى المكاتب القطرية التي ينخفض مستوى أدائها كثيراً عن المقاييس المرجعية.
    Cela dit, chaque stratégie proposée reflétait les caractéristiques propres au pays et présentant une importance particulière. UN وأضاف أن المضامين تعكس بالمقابل، سمات فريدة إلى حد ما وهامة في كل واحدة من استراتيجيات البرامج القطرية المقترحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus