"chaque type d'" - Traduction Français en Arabe

    • كل نوع من أنواع
        
    • لكل نوع من أنواع
        
    • حسب نوع المساعدة
        
    • كل فئة من فئات
        
    • وكل نوع من
        
    chaque type d'instrument est abordé dans une section distincte du présent chapitre. UN ويعالَج كل نوع من أنواع الصكوك في فرع منفصل من فروع هذا الفصل.
    Dans le même temps, chaque type d'armes de destruction massive comporte ses propres ramifications, elles-mêmes éminemment complexes, rendant du même coup encore plus mal aisés nos efforts pour les éliminer. UN كما أن كل نوع من أنواع أسلحة الدمار الشامل يتسم في نفس الوقت بتشعبات معقدة، مما يزيد من صعوبة جهودنا لحظرها.
    On trouvera un complément d'information sur chaque type d'examen dans le tableau 1 et le texte qui suit. UN وترد في الجدول 1 وفي النص أدناه معلومات إضافية بشأن كل نوع من أنواع الاستعراض.
    Deuxièmement, l'équipe d'inspection de la MINUL ne dispose pas de données de base pour chaque type d'armes et munitions. UN ثانيا، ليس لدى فريق التفتيش بيانات مرجعية مبدئية لكل نوع من أنواع الأسلحة والذخائر.
    Il est essentiel pour chaque type d'activité de réduction des risques de bien connaître de façon détaillée les propriétés de la surface des astéroïdes. UN وتُعدُّ المعرفة التفصيلية والسليمة بخواص أسطح الكويكبات أمراً حيوياً لكل نوع من أنواع أنشطة التخفيف.
    Il guide, étape par étape, le praticien, tout au long de la procédure de demande, pour chaque type d'entraide, et attire son attention sur toute omission d'information essentielle. UN وترشد هذه الأداة الشخص المختص بالحالة، خطوة بخطوة، إلى كيفية إعداد طلب المساعدة القانونية المتبادلة حسب نوع المساعدة المطلوبة، وتنبِّهه إذا ما أغفل معلوماتٍ أساسية.
    En conséquence, les Pays-Bas souscrivent à l'opinion de certains membres de la CDI, rapportée au chapitre VI du rapport de celle-ci, à savoir que les actes unilatéraux se prêtent mal à un travail général de codification et qu'il vaut mieux procéder étape par étape, en traitant séparément de chaque type d'actes. UN وأضاف أن هولندا لهذا تؤيد الرأي الذي ذهب إليه بعض أعضاء اللجنة، والذي ينعكس في الفصل السادس من التقرير، وهو أن الأفعال الانفرادية لا يسهل تدوينها تدوينا عاما وقد يكون من الأنسب اتباع نهج الخطوة خطوة الذي يتم فيه تناول كل فئة من فئات الأفعال على حدة.
    chaque type d'instrument est abordé dans une section distincte du présent chapitre. UN ويعالَج كل نوع من أنواع الصكوك في فرع منفصل من فروع هذا الفصل.
    chaque type d'instrument est abordé dans une section distincte du présent chapitre. UN ويعالَج كل نوع من أنواع الصكوك في فرع منفصل من فروع هذا الفصل.
    chaque type d'instrument est abordé dans une section distincte du présent chapitre. UN ويعالَج كل نوع من أنواع الصكوك في فرع منفصل من فروع هذا الفصل.
    chaque type d'instrument est abordé dans une section distincte du présent chapitre. UN ويعالَج كل نوع من أنواع الصكوك في فرع منفصل من فروع هذا الفصل.
    chaque type d'instrument est abordé dans une section distincte du présent chapitre. UN ويعالَج كل نوع من أنواع الصكوك في فرع منفصل من فروع هذا الفصل*.
    Les conditions naturelles, géographiques et climatiques qui sont celles des montagnes kirghizes (haute valeur calorique des fourrages de prairies alpestres, gradation nette des niches écologiques pour chaque type d'animal, répartition des pacages) sont favorables au développement prédominant; en montagne, de l'élevage d'animaux de boucherie. UN تهييء الأحوال الطبيعية والجغرافية والمناخية لجبال قيرغيزستان، وارتفاع السعرات الحرارية في كلأ مراعي المناطق المرتفعة، والدقة في تدرج المراتع الإيكولوجية التي تناسب كل نوع من أنواع الحيوانات، الظروف الموضوعية المؤاتية لتطوير التوجه التنموي الانتقائي نحو تربية الحيوانات الجبلية لإنتاج اللحوم.
    Outre la formation générale qu'ils reçoivent concernant les principes de base, les agents de la force publique devraient suivre une formation sur chaque type d'appareil qu'ils ont entre les mains et sur les normes mentionnées ci-dessus. UN وبالإضافة إلى التدريب العام على المبادئ الأساسية، ينبغي لموظفي الإنفاذ أن يتلقوا تدريباً على كل نوع من أنواع المعدات التي تُصرف لهم والمعايير المذكورة أعلاه.
    Une analyse de la dotation en personnel pour chaque type d'activité fait ressortir une réduction sensible des ressources allouées depuis 2004, et une réduction radicale pour 20082009. UN فتحليل القوة العاملة، في إطار كل نوع من أنواع الأنشطة، يشير إلى انخفاض ملحوظ في تخصيص الموارد منذ عام 2004، وانخفاض شديد
    avant et après le déploiement Indiquer le montant moyen des dépenses par personne pour chaque type d'examen médical, d'analyse de sang et de vaccin antérieur ou postérieur au déploiement. UN أدخل متوسط التكلفة للفرد لكل نوع من أنواع الفحوص الطبية وتحاليل الدم واللقاحات للفترة قبل النشر وبعده.
    Il faut une fréquence spécifique de rayonnement pour chaque type d'explosif. UN ويجب استخدام تردد إشعاعي محدّد لكل نوع من أنواع المواد المتفجرة.
    Il guide le praticien chargé de l'affaire tout au long de la procédure de demande pour chaque type d'entraide et signale au rédacteur toute omission importante. UN وتُرشد الأداة الممارس المعني بالحالة خلال عملية إعداد الطلب خطوة بخطوة حسب نوع المساعدة المتبادلة، وتُنبّهه إذا أغفل معلومات أساسية.
    Il guide le praticien chargé de l'affaire tout au long de la procédure de demande pour chaque type d'entraide, en s'appuyant sur des modèles. UN وتُرشد هذه الأداةُ الممارسَ المعني بالحالة خلال عملية إعداد الطلب خطوة فخطوة حسب نوع المساعدة المتبادلة، باستخدام سلسلة معيَّنة من الاستمارات النموذجية.
    Il guide le praticien chargé de l'affaire tout au long de la procédure de demande pour chaque type d'entraide et signale au rédacteur toute omission importante. UN وتُرشد الأداة الممارس المعني بالحالة خلال عملية إعداد الطلب خطوة بخطوة حسب نوع المساعدة المتبادلة، وتُنبّهه إذا أغفل معلومات أساسية.
    L'examen de chaque catégorie de < < stocks existants > > et de chaque type d'obligation, compte tenu de la faisabilité du traité, faciliterait par conséquent les discussions sur l'avenir des < < stocks existants > > . UN ودراسة كل فئة من فئات " المخزونات القائمة " وكل نوع من أنواع الالتزامات، مع مراعاة إمكانية الوصول إلى وضع معاهدة، من شأنه أن ييسر المناقشات بشأن كيفية إدارة " المخزونات القائمة " .
    chaque type d'activité manufacturière, comme la fabrication de circuits, les opérations d'impression, le placage, voire la fabrication clandestine de substances narcotiques, utilise des matières premières dangereuses différentes. UN وكل نوع من عمليات التصنيع مثل لوحات الدارات، وعمليات الطباعة، وعلميات الطلاء المعدني أو حتى الصناعات السرية للمخدرات، تستخدم مواد خام خطرة مختلفة في عملية التصنيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus