"chargé de coordonner" - Traduction Français en Arabe

    • لتنسيق
        
    • المسؤولة عن تنسيق
        
    • مسؤولة عن تنسيق
        
    • تتولى تنسيق
        
    • من أجل تنسيق
        
    • بمسؤولية تنسيق
        
    • مسؤولية تنسيق
        
    • لينسق
        
    • المسؤول عن تنسيق
        
    • يتولى تنسيق
        
    • مكلفة بتنسيق
        
    • ينسق
        
    • المعنية بتنسيق
        
    • بهدف تنسيق
        
    • المسؤولية عن تنسيق
        
    À cet égard, ils ont proposé que la CEA fasse fonction de secrétariat chargé de coordonner les activités des neuf groupes. UN وقد أُقترح في هذا الصدد أن تقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بتوفير أعمال السكرتارية لتنسيق أنشطة المجموعات التسع.
    Un coordonnateur national des projets a été chargé de coordonner les activités au niveau du pays. UN كما عين منسق مشاريع وطني لتنسيق اﻷنشطة على الصعيد القطري.
    En outre, un expert chargé de coordonner les activités des observateurs internationaux pendant le scrutin a été nommé. UN وبالاضافة الى ذلك، عين خبير لتنسيق أنشطة المراقبين الدوليين في أثناء الانتخابات.
    Services du Secrétariat chargé de coordonner l’établissement des volumes du Répertoire Volume UN وحدات اﻷمانة العامة المسؤولة عن تنسيق وإعداد مجلدات المرجع
    Dans le cadre des préparatifs mondiaux de cet événement, la Mongolie a mis en place un comité chargé de coordonner les activités au plan national. UN وقد شُكﱢلت لجنة في منغوليا لتنسيق اﻷنشطة الوطنية كجزء من اﻷعمال التحضيرية الجارية على الصعيد العالمي بهذه المناسبة.
    Les participants à ce séminaire ont publié une déclaration recommandant la création d'un comité interministériel chargé de coordonner l'établissement des rapports. UN وأصدر المشاركون في الحلقة بيانا يوصي بإنشاء لجنة وزارية لتنسيق اعداد التقارير.
    Ils se sont réunis deux fois par an depuis cette date, dans le cadre d'un groupe institutions chargé de coordonner l'effort de réduction du taux de mortalité maternelle. UN وتجتمع هذه المنظمات منذ ذلك الحين كل ستة أشهر كمجموعة مشتركة بين الوكالات لتنسيق جهودها من أجل تخفيض وفيات اﻷمهات.
    Ils se sont réunis deux fois par an depuis cette date, dans le cadre d'un groupe institutions chargé de coordonner l'effort de réduction du taux de mortalité maternelle. UN وتجتمع هذه المنظمات منذ ذلك الحين كل ستة أشهر كمجموعة مشتركة بين الوكالات لتنسيق جهودها من أجل تخفيض وفيات اﻷمهات.
    Un réseau mondial chargé de coordonner ces restitutions devrait être créé dans le cadre de l'UNODC. UN ويتعين تشكيل شبكة عالمية لتنسيق إعادة الأصول في إطار مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Le Ministère du travail et des affaires sociales a créé un organe chargé de coordonner les travaux sur les questions relatives au handicap dans le pays. UN وأفادت إثيوبيا بأن وزارة العمل والشؤون الاجتماعية أنشأت هيئة في البلد لتنسيق القضايا المتعلقة بالإعاقة.
    Désignation d'un point de contact chargé de coordonner la participation de l'État partie examiné UN تعيين جهة وصل لتنسيق مشاركة الدولة الطرف المستعرَضة
    Le Ministère du travail et des affaires sociales avait créé un organe chargé de coordonner les travaux sur les questions relatives au handicap dans le pays. UN وأفادت إثيوبيا بأن وزارة العمل والشؤون الاجتماعية أنشأت هيئة في البلد لتنسيق القضايا المتعلقة بالإعاقة.
    Désignation d'un point de contact chargé de coordonner la participation de l'État partie examiné UN تعيين جهة اتصال لتنسيق مشاركة الدولة الطرف المستعرَضة
    Désignation d'un point de contact chargé de coordonner la participation d'un État partie examiné UN تعيين جهة اتصال لتنسيق مشاركة الدولة الطرف المستعرَضة
    Le Ministère de l'administration locale est chargé de coordonner la suite à donner aux propositions du Comité. UN وزارة الحكم المحلي هي الجهة المسؤولة عن تنسيق متابعة مقترحات اللجنة.
    Les difficultés rencontrées par la Roumanie en matière d'adoption en 1990 et durant le premier semestre de 1991 ont conduit son gouvernement à instituer le Comité roumain des adoptions, organisme chargé de coordonner les activités concrètes dans ce domaine. UN وقـد أدت المشاكل التي عانى منها بلده فيما يتعلق بالتبني فـي عـام ١٩٩٠ ومنتصف عام١٩٩١ إلى قيامه بإنشاء اللجنة الرومانية للتبني، وهي هيئة حكومية مسؤولة عن تنسيق أنشطة محددة في هذا الميدان.
    J'engage le comité iraquien chargé de coordonner ces travaux de se réunir sans plus tarder, et de façon fréquente à l'avenir. UN وإنني أحث اللجنة العراقية التي تتولى تنسيق عملية البحث هذه على عقد اجتماعاتها بصورة متكررة ومن دون مزيد من التأخير.
    Un Secrétariat du nouveau paradigme de développement a aussi été établi à Thimphu et chargé de coordonner et de faciliter le travail des groupes de travail d'experts. UN وأُنشئت أيضاً أمانة النموذج الإنمائي الجديد في مدينة ثمبو من أجل تنسيق وتيسير عمل فريق الخبراء العامل.
    Ce groupe est chargé de coordonner et de mettre en œuvre les programmes d'aide aux personnes handicapées. UN وتضطلع فرقة العمل بمسؤولية تنسيق وتنفيذ برامج لمساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En outre, il est chargé de coordonner la gestion du Mécanisme avec le Procureur et le Greffier. UN كما تقع على عاتق الرئيس مسؤولية تنسيق إدارة الآلية مع المدعي العام ومسجل الآلية.
    Un conseiller principal a été chargé de coordonner les mesures prises par le Fonds en réponse à l'évaluation. UN وتم تعيين مستشار أقدم لينسق استجابة المنظمة للتقييم.
    C’est le chef de la Section de gestion financière qui est chargé de coordonner l’application des recommandations du Comité. UN ومدير البرنامج المسؤول عن تنسيق تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات هو رئيس قسم اﻹدارة المالية.
    La Commission nationale des droits de l'homme du Népal a désigné un rapporteur chargé de coordonner, à l'échelon national, les activités de lutte contre la traite de personnes. UN وقد عينت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في نيبال مقرراً يتولى تنسيق أنشطة مكافحة الاتجار على الصعيد الوطني.
    Ce groupe serait également chargé de coordonner la présence éventuelle d'autres observateurs électoraux internationaux. UN وستكون الوحدة أيضا مكلفة بتنسيق الحضور المحتمل لمراقبي انتخابات دوليين آخرين.
    inquiétude que son budget est étroitement tributaire des contributions volontaires d'un groupe déterminé de donateurs, ce qui est nuisible à son prestige en tant qu'organe indépendant et impartial chargé de coordonner la coopération de tous les États Membres dans le domaine des droits de l'homme. UN فهذه الحالة تحد من شأن المكتب كجهاز مستقل وحيادي، ينسق التعاون العالمي في مجال حقوق الإنسان.
    Organe chargé de coordonner les efforts nationaux visant à donner effet aux dispositions du Protocole facultatif UN الجهة المعنية بتنسيق الجهود الوطنية لإنفاذ البروتوكول الاختياري
    La loi porte également création d'un Comité interinstitutionnel de l'Observatoire, chargé de coordonner les interventions de ce dernier. UN وأنشأ القانون الكولومبي رقم 1009 أيضا لجنة مشتركة بين المؤسسات تابعة للمرصد بهدف تنسيق أعمال المرصد.
    Le Groupe est également chargé de coordonner les activités de tous les autres organes de contrôle. UN وتتولى الوحدة أيضا المسؤولية عن تنسيق أنشطة جميع هيئات الرقابة الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus