"chargé de diriger" - Traduction Français en Arabe

    • لقيادة
        
    • منوط بمهمة قيادة
        
    • تُسند إليها مسؤولية قيادة
        
    • مسؤول عن قيادة
        
    • مسؤولا عن قيادة
        
    • وقيادة الفريق المعني
        
    • ليتولى قيادة
        
    • للاضطلاع بقيادة
        
    • مسؤولية توجيه
        
    Face à la crise du Timor oriental, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a immédiatement déployé un coordonnateur principal pour les affaires humanitaires chargé de diriger une équipe inter- organisations. UN 112 - واستجابة لأزمة تيمور الشرقية، قام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية فورا بإيفاد أحد كبار منسقي الشؤون الإنسانية لقيادة فريق من الاختصاصيين مشترك بين الوكالات.
    Il a créé un groupe de travail chargé de diriger le travail d'élaboration de la stratégie de publications, qui a été approuvée en 2012 et énonce des directives communes pour la production, l'impression et la distribution des publications. UN فأنشأت فريقا عاملا لقيادة العمل المتعلق بوضع استراتيجيتها الخاصة بالنشر، التي اعتُمدت في عام 2012، ووفرت مبادئ توجيهية مشتركة لإنتاج المنشورات وطباعتها وتوزيعها.
    Le Service représente le HCR au sein d'un groupe consultatif chargé de diriger une évaluation multidonateurs des activités de consolidation de la paix menées dans le SudSoudan. UN وتمثل الدائرة المفوضية في المجموعة الاستشارية التي أُنشئت لقيادة عملية التقييم التي تجريها الجهات المانحة المتعددة لأنشطة بناء السلام في جنوب السودان.
    Toute une gamme d’activités de lutte contre la drogue dans le monde entier sont menées dans le cadre du Programme, sous la conduite de son directeur exécutif, qui est chargé de diriger et de coordonner la lutte contre la drogue à l’échelle du système des Nations Unies. UN ويضطلع البرنامج، بتوجيه من مديره التنفيذي، بتنفيذ مجموعة واسعة النطاق من أنشطة مراقبة المخدرات في العالم، وهو منوط بمهمة قيادة وتنسيق جهود مراقبة المخدرات في كامل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Selon lui, il serait trop ambitieux de créer un nouveau mécanisme multisectoriel chargé de diriger et de coordonner des acteurs bien établis et puissants. UN ويعتقد المفتش أنه يكون إفراطاً في الطموح إنشاء آلية جديدة متعددة القطاعات تُسند إليها مسؤولية قيادة جهات صاحبة مصلحة راسخة وقوية والتنسيق فيما بينها.
    Ce dernier, qui rend compte directement au Coordonnateur des secours d'urgence, est chargé de diriger et coordonner les activités humanitaires menées par les organismes compétents dans un pays donné, en vue de s'assurer qu'elles sont conformes à certains principes, exécutées en temps voulu, efficaces et efficientes, et qu'elles contribuent au relèvement à long terme. UN ويوجد المنسق المقيم المعيَّن تحت السلطة الإدارية المباشرة لمنسق الإغاثة الطارئة، وهو مسؤول عن قيادة وتنسيق العمل الإنساني الذي تقوم به المنظمات المعنية في البلد حرصاً منه على أن يكون العمل محترماً للمبادئ والتوقيت ومتسماً بالفعالية والكفاية، ويساهم في الإنعاش على مدى أطول().
    L'administrateur hors classe spécialiste des questions politiques (P-5) actuellement en poste sera chargé de diriger le Groupe qui comprend également le poste P-3 supplémentaire dont il est question au paragraphe 49 ci-dessus. UN ويشمل الملاك الحالي لموظفي هذه الوحدة موظفا أقدم للشؤون السياسية (من الرتبة ف-5) سيكون مسؤولا عن قيادة الوحدة، إلى جانب الوظيفة الإضافية من الرتبة ف-3 المشار إليها في الفقرة 49 أعلاه.
    En 1995, le Gouvernement de Sa Majesté a créé un Ministère de la population et de l'environnement, chargé de diriger et de coordonner les activités liées aux questions de population et d'environnement, ainsi que d'élaborer et suivre une politique nationale pour la mise en œuvre du Programme d'action de la CIPD. UN وفي عام 1995، أنشأت حكومة جلالته وزارة منفصلة للسكان والبيئة لقيادة وتنسيق الأنشطة المتعلقة بالسكان فضلا عن وضع ومراقبة السياسة الوطنية لتنفيذ برنامج عمل مؤتمر السكان.
    Ils prennent également note de vos initiatives urgentes, notamment de votre nomination de M. Jacques Klein comme votre Représentant spécial pour le Libéria chargé de diriger et de coordonner les activités des Nations Unies dans ce pays. UN ويحيط الأعضاء علما أيضا بمبادراتكم العاجلة، بما في ذلك تعيين السيد جاك كلاين ممثلا خاصا لكم في ليبريا لقيادة أنشطة الأمم المتحدة وتنسيقها في ذلك البلد.
    Le Président Bush a dépêché sur le terrain l'Ambassadeur John Wolf, chargé de diriger la structure informelle de surveillance des engagements de la phase I, en totale coopération avec d'autres membres du Quatuor. UN وأوفد الرئيس بوش السفير جون وولف لقيادة هيكل الرصد غير الرسمي لالتزامات المرحلة الأولى على أرض الواقع، وذلك بالتعاون الكامل مع أعضاء اللجنة الرباعية الآخرين.
    :: Nomination d'un défenseur gouvernemental pour l'égalité des sexes et les sciences, l'ingénierie et la technologie ayant rang de ministre et chargé de diriger une stratégie intégrée au sein du Gouvernement pour lutter contre la ségrégation dans les politiques concernant l'éducation, la main-d'œuvre et les sciences. UN :: تعيين منسق حكومي على المستوى الوزاري لشؤون الجنسين والمجالات العلمية والهندسية والتكنولوجية لقيادة استراتيجية حكومية شاملة ومتكاملة لمعالجة التفرقة بين الجنسين في التعليم وقوة العمل والسياسة العامة للعلوم.
    M. Paulo Sérgio Pinheiro, Commissaire et Rapporteur sur les droits de l'enfant pour la Commission interaméricaine des droits de l'homme et ancien expert indépendant chargé de diriger l'étude du Secrétaire général de l'ONU sur la violence à l'encontre des enfants a également soumis une communication écrite sur ce sujet. UN كما قدم باولو سيرجيو بينيرو، المفوض والمقرر الخاص المعني بحقوق الطفل في لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان والخبير المستقل السابق المعين لقيادة دراسة الأمين العام للأمم المتحدة المعنية بالعنف ضد الأطفال ورقة مكتوبة حول هذا الموضوع.
    f) En nommant un Directeur hors classe du Département, chargé de diriger l'élaboration d'une nouvelle stratégie appuyée par une meilleure harmonisation interne. UN (و) تعيين مدير أقدم لإدارة العلاقات الخارجية والاتصالات لقيادة وضع استراتيجية جديدة يدعمها تحسين الاتساق الداخلي.
    d) Désigner, en plus des coordonnateurs des groupes de travail, un coordonnateur chargé de diriger les débats dans chacun des domaines thématiques suivants : UN (د) بالإضافة إلى منسقي الأفرقة العاملة، اختيار منسق لقيادة كل مجال من المجالين المواضيعيين التاليين:
    Le montant prévu pour les postes concernerait trois postes d'agents de gestion de l'information : un P-5 chargé de diriger ce projet, appuyé par un P-4 et un agent des services généraux (autres classes). UN 48 - وسيغطي المبلغ المطلوب للوظائف ثلاث وظائف لموظفي إدارة المعلومات: موظف واحد برتبة ف-5 لقيادة العملية، يدعمه موظف واحد برتبة ف-4 وموظف واحد من فئة الخدمات العامة (رتب أخرى).
    Toute une gamme d’activités de lutte contre la drogue dans le monde entier sont menées dans le cadre du Programme, sous la conduite de son directeur exécutif, qui est chargé de diriger et de coordonner la lutte contre la drogue à l’échelle du système des Nations Unies. UN ويضطلع البرنامج، بتوجيه من مديره التنفيذي، بتنفيذ مجموعة واسعة النطاق من أنشطة مراقبة المخدرات في العالم، وهو منوط بمهمة قيادة وتنسيق جهود مراقبة المخدرات في كامل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Toute une gamme d’activités de lutte contre la drogue dans le monde entier sont menées dans le cadre du Programme, sous la conduite de son directeur exécutif, qui est chargé de diriger et de coordonner la lutte contre la drogue à l’échelle du système des Nations Unies. UN ويضطلع البرنامج، بتوجيه من مديره التنفيذي، بتنفيذ مجموعة واسعة النطاق من أنشطة مراقبة المخدرات في العالم، وهو منوط بمهمة قيادة وتنسيق جهود مراقبة المخدرات في كامل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Toute une gamme d'activités de lutte contre la drogue dans le monde entier sont menées dans le cadre du Programme qui est chargé de diriger et de coordonner à l'échelle du système des Nations Unies l'action menée pour résoudre les problèmes mondiaux liés à l'abus des drogues. UN ويضطلع البرنامج بتنفيذ مجموعة واسعة النطاق من أنشطة مراقبة المخدرات في العالم، وهو منوط بمهمة قيادة وتنسيق الإجراءات التي تُتخذ لمواجهة المشكلات المتعلقة بإساءة استعمال المخدرات داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Selon lui, il serait trop ambitieux de créer un nouveau mécanisme multisectoriel chargé de diriger et de coordonner des acteurs bien établis et puissants. UN ويعتقد المفتش أنه يكون إفراطاً في الطموح إنشاء آلية جديدة متعددة القطاعات تُسند إليها مسؤولية قيادة جهات صاحبة مصلحة راسخة وقوية والتنسيق فيما بينها.
    Ce dernier, qui rend compte directement au Coordonnateur des secours d'urgence, est chargé de diriger et coordonner les activités humanitaires menées par les organismes compétents dans un pays donné, en vue de s'assurer qu'elles sont conformes à certains principes, exécutées en temps voulu, efficaces et efficientes, et qu'elles contribuent au relèvement à long terme. UN ويوجد المنسق المقيم المعيَّن تحت السلطة الإدارية المباشرة لمنسق الإغاثة الطارئة، وهو مسؤول عن قيادة وتنسيق العمل الإنساني الذي تقوم به المنظمات المعنية في البلد حرصاً منه على أن يكون العمل محترماً للمبادئ والتوقيت ومتسماً بالفعالية والكفاية، ويساهم في الإنعاش على مدى أطول().
    L'administrateur hors classe spécialiste des questions politiques (P5) actuellement en poste sera chargé de diriger le Groupe qui comprend également le poste P3 supplémentaire dont il est question au paragraphe 49 ci-dessus. UN ويشمل الملاك الحالي لموظفي هذه الوحدة موظفا أقدم للشؤون السياسية (ف-5) سيكون مسؤولا عن قيادة الوحدة، إلى جانب الوظيفة الإضافية برتبة ف-3 المشار إليها في الفقرة 49 أعلاه.
    Consultant auprès du Commonwealth Science Council, chargé de diriger un atelier de formation régional consacré à l'évaluation de l'impact sur l'environnement, Maurice (mai 1998) UN خبير استشاري لدى المجلس العلمي للكمنولث لعقد (وقيادة الفريق المعني) بحلقة عمل تدريبية إقليمية عن تقييم الأثر البيئي، موريشيوس، أيار/مايو 1998
    Il apprécie les importantes mesures prises par le Gouvernement malien, notamment la nomination d'un coordonnateur de la lutte contre Ebola, qui est chargé de diriger l'action menée à cet égard par l'ensemble des pouvoirs publics. UN ويقر مجلس الأمن بالخطوات الهامة التي اتخذتها حكومة مالي، بما في ذلك تعيين منسق الشؤون المتصلة بحالات إيبولا ليتولى قيادة جهود التصدي المبذولة على صعيد الحكومة ككل.
    J'ai décidé de nommer M. Jacques Klein (États-Unis d'Amérique) comme mon Représentant spécial pour le Libéria chargé de diriger et de coordonner les activités des Nations Unies dans ce pays. UN فقد قررت تعيين السيد جاك كلاين (الولايات المتحدة الأمريكية) ممثلا خاصا لي في ليبريا للاضطلاع بقيادة أنشطة الأمم المتحدة وتنسيقها في ذلك البلد.
    Deuxièmement, nous tenons à souligner l'importance du fait qu'un représentant de notre région ait été chargé de diriger les activités de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN وثانيا، نود أن نسلط الضوء على أهمية أن ممثلا لمنطقتنا قد أنيطت به مسؤولية توجيه أنشطة منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus