"chargé de juger les crimes" - Traduction Français en Arabe

    • لجرائم
        
    Nous espérons sincèrement que les crimes de guerre commis par toutes les parties seront portés le plus rapidement possible devant le Tribunal international chargé de juger les crimes de guerre. UN ونأمل باخلاص أن تقدم جرائم الحرب المرتكبة من جانب جميع اﻷطراف إلى المحكمة الدولية لجرائم الحرب في أسرع وقت ممكن.
    Il demande au Conseil de mettre en place immédiatement un tribunal des Nations Unies chargé de juger les crimes de guerre et d'arrêter les responsables des massacres. UN وطلب إلى مجلس اﻷمن أن ينشئ فورا محكمة لجرائم الحرب تابعة لﻷمم المتحدة وإلقاء القبض على المسؤولين عن هذه المذابح.
    Les auteurs de ce dernier crime et leurs dirigeants devront rendre compte de leurs actes devant le Tribunal international de La Haye chargé de juger les crimes de guerre. UN والواجب يقضي بأن يتحمل مرتكبو هذه الجرائم اﻷخيرة المسؤولية عن تلك الجرائم أمام المحكمة الدولية لجرائم الحرب في لاهاي.
    L'ONU et le Conseil de sécurité ont assumé une responsabilité particulière en ce qui concerne l'exercice de la justice en Bosnie-Herzégovine en créant le Tribunal international chargé de juger les crimes de guerre. UN لقد اضطلعت اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن بمسؤولية خاصة لتحقيق العدالة في البوسنة والهرسك بإنشاء المحكمة الدولية لجرائم الحرب.
    En fait, l'existence même du Tribunal chargé de juger les crimes de guerre à La Haye et de faire justice serait également superflue. UN والواقع أنه لو كان اﻷمر كذلك لما كان من الضروري إنشاء محكمة لجرائم الحرب في لاهاي ﻹعطاء كل ذي حق حقه.
    À cet égard, le Gouvernement croate espère que la communauté internationale ne faillira pas à l'engagement qu'elle a pris d'exécuter effectivement les travaux du Tribunal international chargé de juger les crimes de guerre. UN وفي هذا الصدد تأمل حكومة كرواتيا في ألا يتخلى المجتمع الدولي عن التزامه بالاضطلاع بشكل فعال بعمل المحكمة الدولية لجرائم الحرب.
    Les efforts entrepris sont également une tentative pour faire face aux défis uniques que pose la nature même d'un tribunal international chargé de juger les crimes de guerre. UN كما أن قانون المحكمتين وإجراءاتهما تسعى إلى مواجهة التحديات الفريدة التي تجابه ما تتسم به محكمة دولية لجرائم الحرب من طبيعة خاصة.
    42. Il a été dit au Rapporteur spécial qu'il faudrait créer pour l'Afghanistan un tribunal chargé de juger les crimes de guerre. UN ٤٢ - وقيل للمقرر الخاص إنه ينبغي إنشاء محكمة لجرائم الحرب في أفغانستان.
    Il est pratiquement universellement reconnu à présent que le fonctionnement efficace du Tribunal international chargé de juger les crimes de guerre est essentiel pour la réussite du processus de paix en Bosnie-Herzégovine. UN إن من المعروف على نحو عالمي اﻵن أن اﻷداء الفعال للمحكمة الدولية لجرائم الحرب أمر ضروري لنجاح عملية السلام في البوسنة والهرسك.
    En tant que premier chef d'État à avoir comparu devant la Chambre de première instance d'un tribunal international chargé de juger les crimes de guerre à propos des accusations portées contre un ancien président d'un autre pays, le Président Mesić a créé un sérieux précédent en matière de justice pénale internationale. UN والرئيس ميسيتش بوصفه أول رئيس دولة على الإطلاق يمثل أمام دائرة محاكمة في محكمة دولية لجرائم الحرب في قضية ضد رئيس سابق لدولة أخرى، قد ساعد على استحداث سابقة هامة أخرى في القضاء الجنائي الدولي.
    Tribunal international chargé de juger les crimes de guerre UN المحكمة الدولية لجرائم الحرب
    Tribunal international chargé de juger les crimes de guerre UN الباب ٦ - المحكمة الدولية لجرائم الحرب
    6. Tribunal international chargé de juger les crimes de guerre UN ٦ - المحكمة الدولية لجرائم الحرب
    Toutefois, compte tenu de ce qui est dit dans le paragraphe précédent, le Groupe de travail ne peut accepter les nombreuses références figurant dans le rapport qui semblent mettre sur le même pied le gouvernement légitime de la République de Bosnie-Herzégovine et les Serbes de Pale, dont les dirigeants font maintenant l'objet d'une procédure d'instruction de la part du Tribunal international chargé de juger les crimes de guerre. UN إلا أنه إذا أخذت الفقرة السابقة في الحسبان، فإن الفريق العامل لا يستطيع الاتفاق مع اﻹشارات العديدة التي وردت في التقرير والتي تنزع إلى المساواة بين الحكومة الشرعية لجمهورية البوسنة والهرسك وبين صرب باليه، الذين تتولى حاليا المحكمة الدولية لجرائم الحرب التحقيق مع قادتهم.
    Le 8 février 2002, le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies a annoncé qu'il mettait fin aux négociations menées avec le Gouvernement cambodgien au sujet de la création d'un tribunal chargé de juger les crimes commis sous le gouvernement des Khmers rouges. UN وفي 8 شباط/فبراير 2002 أعلن مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة عن وقف المفاوضات مع حكومة كمبوديا الملكية بشأن إنشاء محكمة لجرائم فترة الخمير الحمر.
    2. Le Tribunal international chargé de juger les crimes de guerre a demandé que la République fédérative de Yougoslavie et " l'entité serbe " , la Republika Srpska, apportent sans réserve leur concours sur le territoire de Bosnie-Herzégovine afin que les individus accusés de crimes de cette nature puissent être arrêtés et extradés. UN ٢ - ما فتئت المحكمة الدولية لجرائم الحرب تطالب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية و " الكيان الصربي " المسمى جمهورية سربسكا الواقع داخل البوسنة والهرسك بأن تتعاونا تعاونا كاملا في اعتقال وتسليم المتهمين بارتكاب جرائم حرب.
    20. Le Comité des Neuf sur le Libéria de la Communauté économique des Etats d'Afrique occidentale (CEDEAO) a recommandé d'infliger des sanctions à tout membre des factions combattantes qui ne respecterait pas les conditions de l'Accord et a évoqué la possibilité de demander au Conseil de sécurité la création d'un tribunal chargé de juger les crimes de guerre. UN ٢٠ - وقد أوصت لجنة التسعة المعنية بليبيريا والمنبثقة عن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بفرض جزاءات على أي عضو من الفئات المتحاربة لا يقوم بتنفيذ أحكام الاتفاق، وهددت بتقديم توصية إلى مجلس اﻷمن بإنشاء محكمة لجرائم الحرب.
    Comme suite au paragraphe 2 de la résolution 808 (1993) du Conseil de sécurité en date du 22 février 1993, je voudrais vous faire part de certaines vues de la Slovénie au sujet de la création d'un tribunal international spécial chargé de juger les crimes de guerre commis sur le territoire de certains Etats créés dans la région de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie. UN عملا بالفقرة ٢ من قرار مجلس اﻷمن ٨٠٨ )١٩٩٣(، المؤرخ ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٣، أود اﻹبلاغ عن بعض اﻵراء التي تراها سلوفينيا فيما يتعلق بإنشاء محكمة دولية مخصصة لجرائم الحرب المرتكبة في أراضي بعض الدول المنشأة في منطقة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus