"chargé des" - Traduction Français en Arabe

    • المسؤول عن
        
    • لشؤون
        
    • مسؤول عن
        
    • المسؤولة عن
        
    • مسؤولة عن
        
    • معني
        
    • مسؤولا عن
        
    • المعنية بالمنظمات
        
    • المعني بالقضايا
        
    • المعني بعمليات
        
    • والمعني
        
    • مسؤولاً عن
        
    • المعني بقضايا
        
    • معنيا
        
    • يتولى إدارة
        
    Je suis le général Thompson, chargé des opérations en Afghanistan. Open Subtitles أنا الجنرال تومسون, المسؤول عن العمليات في أفغانستان
    Transfert de 2 postes de spécialiste des ressources humaines et de 1 poste de fonctionnaire chargé des voyages au Centre de services régional UN نقل 3 وظائف لمساعد لشؤون الموارد البشرية و 14 وظيفة لمساعد لشؤون الموارد البشرية إلى مركز الخدمات الإقليمي
    D'abord assistant géologue, puis géologue régional chargé des régions du nord, du nord-est et du nord-ouest du Ghana UN ترقى من مساعد جيولوجي إلى جيولوجي إقليمي مسؤول عن المناطق الشمالية والشرقية العليا والغربية العليا بغانا.
    Membre du Legal Practitioners'Committee du Guyana qui est chargé des mesures disciplinaires à prendre contre des juristes (1972-1979) UN عضو في لجنة الممارسين القانونيين في غيانا، المسؤولة عن معاقبة الممارسين القانونيين، من عام ١٩٧٢ الى١٩٧٧
    Un ministère est chargé des questions relatives aux personnes handicapées. UN تضم الحكومة وزارة مسؤولة عن القضايا المتعلقة بالمعاقين.
    :: Chargé du conseil juridique sur les accords bilatéraux avec le Japon :: Administrateur chargé des affaires politiques avec la Corée, de l'information et du logement UN :: مستشار قانوني معني بالاتفاقات الثنائية مع اليابان، موظف سياسي معني بكوريا، موظف إعلامي، موظف إسكان
    À cet égard, nous pensons que la proposition de placer les activités opérationnelles pour le développement sous la direction du Représentant spécial du Secrétaire général chargé des opérations de maintien de la paix demande réflexion. UN وفي هذا السياق، نعتقد أن المقترح بوضع اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية تحت إدارة الممثل الخاص لﻷمين العام المسؤول عن عمليات حفظ السلام يحتاج الى مزيد من التفكير.
    Le Ministre d'État chargé des affaires présidentielles veillait au bon fonctionnement de cette structure hiérarchique. UN وجرى تنفيذ هيكل الإبلاغ هذا عن طريق وزير الدولة المسؤول عن شؤون الرئاسة.
    Cette disposition a été appliquée au moyen du décret no 31 de 2007 pris par le Ministre chargé des droits de l'homme à Zanzibar. UN وقد تحقق ذلك من خلال الإشعار القانوني رقم 31 لسنة 2007 الذي أعلنه الوزير المسؤول عن حقوق الإنسان في زنجبار.
    Fonctionnaire des finances et du budget, assistant (finances et budget), assistant chargé des ressources humaines UN موظف للشؤون المالية والميزانية، مساعد للشؤون المالية والميزانية، مساعد لشؤون الموارد البشرية
    Allocution de Son Altesse Royale Fahad bin Mahmoud Al Said, Vice-Premier Ministre chargé des affaires ministérielles de l'Oman UN خطاب صاحب السمو السيد فهد بن محمود آل سعيد، نائب رئيس الوزراء لشؤون مجلس وزراء عمان.
    Son Altesse Royale Fahad bin Mahmoud Al Said, Vice-Premier Ministre chargé des affaires ministérielles de l'Oman, est escortée à la tribune. UN اصطحب صاحب السمو السيد فهد بن محمود آل سعيد، نائب رئيس الوزراء لشؤون مجلس وزراء عمان، إلى المنصة.
    Il est de plus chargé des questions de sécurité en rapport avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies présents à Chypre. UN كما أن شاغل هذه الوظيفة مسؤول عن المسائل الأمنية ذات الصلة بوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في قبرص.
    chargé des relations extérieures et des activités d'information. Supervise tous les travaux correspondant à ces fonctions. UN مسؤول عن أنشطة العلاقات الخارجية والمعلومات ويشرف على جميع اﻷعمال المسندة لهذه الوظائف.
    chargé des programmes de bourses et de stages. UN مسؤول عن برامج الزمالات والتدريب الداخلي.
    Position : Membre du Secrétariat national chargé des Relations Internationales UN الوظيفة عضو الأمانة العامة المسؤولة عن العلاقات الدولية
    L'organisme public chargé des relations professionnelles n'a reçu aucun rapport sur une ségrégation des emplois. UN ولم تتلق الوكالة الحكومية المسؤولة عن العلاقات العمالية أي تقارير تفيد بوجود فصل مهني.
    En vertu du statut, le parquet sera chargé des enquêtes, du déclenchement de l'action publique et de la conduite des poursuites. UN وبلغة النظام اﻷساسي، تكون هيئة الادعاء مسؤولة عن التحقيقات وتحديد اﻹجراءات ومباشرة الادعاء.
    Elle s'est félicitée de l'existence d'un commissaire chargé des droits de l'enfant au sein de la Commission sud-africaine des droits de l'homme. UN ورحبت بوجود مفوض معني بحقوق الطفل داخل لجنة حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا.
    Ce dernier serait chargé des préparatifs préliminaires, dont l'exécution est cruciale pour le succès d'une réaction rapide. UN ويكون هذا المركز مسؤولا عن الاستعدادات المسبقة التي تكون ضرورية إذا كانت هناك حاجة إلى رد سريع.
    Rapport du Comité chargé des organisations non gouvernementales sur les travaux de la reprise UN تقرير اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية عن دورتها المستأنفة لعام 2012
    Conseil consultatif chargé des sexospécificités UN المجلس الاستشاري المعني بالقضايا الجنسانية
    À cet égard le Comité spécial et le Groupe de travail du Conseil de sécurité chargé des opérations de maintien de la paix ont le même statut et doivent donc coopérer activement, et non pas se concurrencer. UN وللجنة الخاصة وفريق مجلس الأمن العامل الجامع المعني بعمليات حفظ السلام مركزاً متساويا في هذا الصدد، ولذا فإنه ينبغي لهما أن يتعاونا بنشاط وأن يتنافس كل منهما مع الآخر.
    Rapport du Groupe de travail spécial intersessions à composition non limitée chargé des questions financières UN تقرير الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية الذي ينعقد بين الدورات والمعني بالتمويل
    Le Médiateur chargé des minorités a pour mandat d'observer la situation de leurs droits. UN ويعتبر أمين المظالم المعني بالأقليات مسؤولاً عن رصد حقوق الأقليات.
    La mission du Conseil chargé des questions d'égalité est mentionnée dans le quatrième rapport de la Suède. UN وذكرت مهمة المجلس المعني بقضايا المساواة في التقرير الرابع المقدم من السويد.
    Il a également créé un groupe consultatif d'éminentes personnalités chargé des politiques en faveur du peuple aïnou. UN وأنشأت كذلك فريقا استشاريا مؤلفا من شخصيات بارزة معنيا بالسياسات التي تهم شعب أينو.
    Le fonctionnaire néo-zélandais chargé des relations avec les Tokélaou est l'Administrateur, nommé par le Ministre des affaires étrangères et du commerce. UN والمسؤول النيوزيلندي، الذي يتولى إدارة شؤون توكيلاو، هو المديـر، ويُعيِّنه وزير الخارجية والتجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus