"chargé des crimes de guerre" - Traduction Français en Arabe

    • المعني بجرائم الحرب
        
    • لجرائم الحرب
        
    • المعنية بجرائم الحرب
        
    • في جرائم الحرب
        
    À cet égard, le concours apporté par le bureau du procureur chargé des crimes de guerre a été essentiel. UN وقدم مكتب المدعي العام المعني بجرائم الحرب مساعدة أساسية في هذا المسائل.
    En Serbie-et-Monténégro, mon bureau coopère étroitement avec le Procureur spécial chargé des crimes de guerre. UN وفي صربيا والجبل الأسود، ظل مكتبي يتعاون على نحو وثيق مع المدعي الخاص المعني بجرائم الحرب.
    Une coopération concrète avec le procureur chargé des crimes de guerre est en train d'être mise en place. UN وهناك تعاون ملموس جار مع المدعي المعني بجرائم الحرب.
    L'adoption de la loi a été suivie par la mise en place du Bureau du procureur chargé des crimes de guerre. UN وأعقب اعتماد القانون إنشاء مكتب المدعي العام لجرائم الحرب.
    Le bureau du Procureur chargé des crimes de guerre a donné la priorité à l'enquête sur les événements de Batajnica. UN أولى مكتب المدعي العام لجرائم الحرب الأولوية للتحقيقات في أحداث باتاينيتسا.
    Les auteurs insistent sur le fait qu'ils sont tout à fait prêts et disposés à se présenter pour témoigner devant le service chargé des crimes de guerre et qu'ils souhaitent être tenus informés de la procédure. UN ويشدد أصحاب البلاغ على استعدادهم للإدلاء بشهادتهم إذا تم استدعاؤهم أمام الإدارة المعنية بجرائم الحرب ورغبتهم في أن يتم إطلاعهم بصورة مستمرة على سير الدعوى.
    Le Bureau du procureur chargé des crimes de guerre et les autorités policières en Serbie ont rapidement pris les mesures nécessaires pour protéger les témoins qui avaient été menacés. UN وسارع مكتب المدعي العام الصربي المعني بجرائم الحرب وهيئات إنفاذ القانون إلى العمل واتخاذ التدابير اللازمة لضمان سلامة الشهود المهدَّدين.
    Dans certaines affaires, le Bureau du Procureur chargé des crimes de guerre et les autorités de police en Serbie ont rapidement pris les mesures nécessaires pour protéger des témoins qui avaient été menacés. UN وفي قضايا محددة، سارع مكتب المدعي العام الصربي المعني بجرائم الحرب وهيئات إنفاذ القانون الصربية إلى اتخاذ التدابير الضرورية استجابة لطلبات مكتب المدعي العام لضمان سلامة المهددين من الشهود.
    Le Bureau du Procureur entretient de bonnes relations de travail avec les institutions homologues de la région, notamment les parquets de Bosnie-Herzégovine et de Croatie, et avec le Bureau du Procureur chargé des crimes de guerre en Serbie. UN 52 - ويحتفظ مكتب المدعي العام بعلاقات عمل إيجابية مع نظرائه الإقليميين، وهم مكتب المدعي العام التابع للدولة في البوسنة والهرسك، وفي كرواتيا، ومكتب المدعي العام المعني بجرائم الحرب في صربيا.
    Durant la période considérée, il a rencontré le procureur serbe chargé des crimes de guerre, Vladimir Vukčević, et établi un cadre de coopération avec son bureau. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، التقى المدعي بالعام المعني بجرائم الحرب الصربية، فلاديمير فوكتشيفيتش، وأنشأ إطارا للتعاون التشغيلي مع مكتبه.
    Le Bureau du Procureur entretient de bonnes relations de travail avec le parquet de Bosnie-Herzégovine, de Croatie, et avec le bureau du procureur chargé des crimes de guerre de Serbie. UN 47 - ولمكتب المدعي العام علاقات عمل إيجابية مع مكتب المدعي العام الحكومي في البوسنة والهرسك، وكرواتيا، ومكتب المدعي العام المعني بجرائم الحرب في صربيا.
    Le Bureau du Procureur prend acte des déclarations faites en juin 2012 par le Procureur serbe chargé des crimes de guerre au sujet des développements des enquêtes. UN ويلاحظ المكتب البيانات الصحفية التي أصدرها المدعي العام في صربيا المعني بجرائم الحرب في حزيران/يونيه 2012 بشأن التقدم المحرز في التحقيقات.
    En ce qui concerne les capacités internes de justice, le tribunal de district de Belgrade et sa chambre des crimes de guerre, ainsi que le bureau du procureur chargé des crimes de guerre de ce tribunal, ont démontré leurs capacités professionnelles et judiciaires de traiter les affaires les plus complexes de façon conforme aux normes judiciaires en vigueur au niveau international. UN وبالنسبة إلى قدرات العدالة الداخلية، أثبتت محكمة منطقة بلغراد ودائرة جرائم الحرب فيها، وكذلك مكتب المدعي العام المعني بجرائم الحرب في هذه المحكمة، مدى احترافهم وقدرتهم الفنية على معالجة أكثر القضايا تعقيداً على نحو يتمشى مع معايير العدالة السائدة دولياً.
    Le 31 janvier a été signé à Bruxelles un protocole entre le Bureau du Procureur chargé des crimes de guerre en Serbie et le parquet de Bosnie-Herzégovine sur l'échange d'éléments de preuve et d'informations dans les affaires de crimes de guerre. UN 68 - وفي 31 كانون الثاني/يناير، وُقع في بروكسل بروتوكول بين مكتب المدعي العام المعني بجرائم الحرب في صربيا ومكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك بشأن تبادل الأدلة والمعلومات في قضايا جرائم الحرب.
    Le 9 septembre, le Bureau du Procureur serbe chargé des crimes de guerre a rendu publique une partie d'un témoignage confidentiel concernant les allégations de trafic d'organes. UN وفي 9 أيلول/سبتمبر، أعلن مكتب المدعي العام الصربي المعني بجرائم الحرب على الملأ جزءا من شهادة سرية أدلى بها أحد الشهود بشأن مزاعم الاتجار بالأعضاء البشرية.
    Le Bureau du Procureur de la Bosnie-Herzégovine et le Bureau du Procureur chargé des crimes de guerre de la République de Serbie ont signé le Protocole de coopération pour les poursuites engagées contre les auteurs de crimes de guerre, de crimes contre l'humanité et de génocide, le 31 janvier 2013. UN ووقَّع مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك ومكتب المدعي العام المعني بجرائم الحرب في جمهورية صربيا على بروتوكول التعاون في مجال ملاحقة مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية، في 31 كانون الثاني/ يناير 2013.
    Le Bureau du Procureur de la Bosnie-Herzégovine et le Bureau du Procureur chargé des crimes de guerre de la République de Serbie ont signé le Protocole de coopération pour les poursuites engagées contre les auteurs de crimes de guerre, de crimes contre l'humanité et de génocide, le 31 janvier 2013. UN ووقَّع مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك ومكتب المدعي العام المعني بجرائم الحرب في جمهورية صربيا على بروتوكول التعاون في مجال ملاحقة مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية، في 31 كانون الثاني/ يناير 2013.
    :: Le bureau du Procureur chargé des crimes de guerre a donné la priorité à l'enquête sur les événements de Batajnica. UN موجز رد الدولة الطرف أولى مكتب المدعي العام لجرائم الحرب الأولوية للتحقيقات في أحداث باتاينيتسا.
    Ils sont trois, venus respectivement des parquets de Bosnie-Herzégovine et de Croatie, ainsi que du bureau du procureur chargé des crimes de guerre en Serbie. A. Affaires renvoyées en application de l'article 11 bis du Règlement UN ويشارك ثلاثة مدعين عامين في ذلك المشروع: أحدهم من مكتب المدعي العام للدولة في البوسنة والهرسك، والثاني من مكتب المحامي العام للدولة في كرواتيا، والثالث من مكتب المدعي العام لجرائم الحرب في صربيا.
    Le Bureau du Procureur salue les progrès réalisés dans la mise en œuvre de l'accord de coopération bilatéral pour la poursuite des crimes de guerre conclu entre le Bureau du Procureur chargé des crimes de guerre en Serbie et le parquet de Croatie. UN ويرحب مكتب المدعي العام بالتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق الثنائي بشأن التعاون في الملاحقة القضائية لجرائم الحرب المبرم بين مكتب المدعي العام في جرائم الحرب في صربيا ومكتب المدعي العام في كرواتيا.
    En mars 2005, la Chambre des crimes de guerre de la Cour d'État et le Département chargé des crimes de guerre du ministère public de BosnieHerzégovine ont commencé à travailler, composés de personnel national et international, et ouvrant la voie au transfert d'accusés du Tribunal pénal international pour l'exYougoslavie (TPIY) vers les juridictions nationales. UN وفي آذار/مارس 2005، بدأ عمل الغرفة المعنية بجرائم الحرب التابعة لمحكمة الدولة والدائرة المعنية بجرائم الحرب التابعة للنيابة العامة في البوسنة والهرسك، وقد تم تزويدهما بموظفين دوليين ووطنيين تمهيداً لنقل القضايا من المحكمة الجنائية الدولية لجمهورية يوغوسلافيا السابقة إلى المحاكم المحلية.
    Bien que le Bureau du Procureur ait continué à entretenir d'excellents rapports avec les parquets de Bosnie-Herzégovine et de Croatie, ainsi qu'avec le Bureau du Procureur chargé des crimes de guerre en Serbie, le Procureur s'inquiète toujours du niveau de coopération réel entre les États de la région. UN وفي حين ظل مكتب المدعي العام يتمتع بعلاقات عمل ممتازة مع مكتبَي المدعي العام في البوسنة والهرسك وكرواتيا، وكذلك مع مكتب المدعي العام في جرائم الحرب في صربيا، فلا يزال المدعي العام للمحكمة يساوره القلق بشأن مستوى التعاون الفعال بين الدول في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus