"chargée de faire la lumière sur" - Traduction Français en Arabe

    • استجلاء
        
    • كشف الحقائق
        
    • المكلفة بالتحقيق في
        
    Depuis 2001, le PNUD facilite la mise en application des recommandations de la Commission chargée de faire la lumière sur le passé préconisant le lancement d'un programme d'exhumation des corps des victimes du conflit armé. UN ومنذ بداية عام 2001، يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتيسير تنفيذ توصيات لجنة استجلاء التاريخ المتعلقة باستخراج الجثث المدفونة لضحايا الصراع المسلح.
    Tenant compte également du rapport de la Commission chargée de faire la lumière sur le passéA/53/928, annexe. UN وإذ تأخذ في اعتبارها أيضا تقرير لجنة استجلاء التاريخ)٢(،
    2. Accueille également avec satisfaction le rapport de la Commission chargée de faire la lumière sur le passé2 et ses recommandations; UN ٢ - ترحب أيضا بتقرير لجنة استجلاء التاريخ)٢( وبالتوصيات الواردة فيه؛
    De même, il accueille favorablement la création de la commission chargée de faire la lumière sur les violations des droits de l'homme (Comisión para el esclarecimiento histórico) et d'enquêter sur les exécutions et les disparitions pendant le conflit armé. UN ورحﱢب أيضا بإنشاء لجنة معنية بالتوضيح التاريخي )لجنة كشف الحقائق( للتحقيق في حوادث القتل والاختفاء خلال النزاع المسلح.
    Il a également entendu la commission d'enquête chargée de faire la lumière sur la contamination des enfants par le VIH. UN وأخذت أيضاً إفادات من اللجنة المكلفة بالتحقيق في مسالة انتشار فيروس الإيدز في أوساط الأطفال.
    Les réparations accordées aux victimes des violations des droits de l'homme commises pendant le conflit, qui représentent une des recommandations essentielles de la Commission chargée de faire la lumière sur le passé, permettront de juger de l'attachement du Guatemala aux droits de l'homme. UN 35 - وسيكون تقديم التعويضات إلى ضحايا انتهاكات حقوق الأنسان أثناء فترة الصراع ، وهي توصية رئيسية من توصيات لجنة استجلاء التاريخ، بمثابة اختبار لالتزام غواتيمالا إزاء حقوق الإنسان.
    À une oppression dont l'origine remonte à l'ère coloniale s'ajoute le fait que les populations autochtones ont été frappées de plein fouet par le conflit armé, comme l'a confirmé la Commission chargée de faire la lumière sur le passé, qui a établi que 83 % des personnes tuées faisaient partie de communautés maya et que l'armée avait commis des actes de génocide contre des groupes autochtones. UN وبالإضافة إلى القمع التاريخي الذي يرجع إلى أيام الاستعمار، تحمل أبناء الشعوب الأصلية الوطأة العظمى للصراع المسلح على نحو ما أكدته لجنة استجلاء التاريخ التي قررت أن نسبة 83 في المائة ممن قتلوا كانوا من أبناء المايا وأن الجيش ارتكب أعمال إبادة جماعية ضد أبناء الشعوب الأصلية.
    Cinq années après la publication du rapport de la Commission chargée de faire la lumière sur le passé, il est grand temps de cesser d'organiser les réparations et de commencer à indemniser effectivement les dizaines de milliers de victimes de la politique de violation des droits de l'homme pratiquée par l'État guatémaltèque pendant le conflit. UN فبعد انقضاء خمس سنوات على تقرير لجنة استجلاء التاريخ، حان الوقت لوقف التخطيط لتقديم التعويضات والبدء بدلا من ذلك في دفعها لعشرات الآلاف من ضحايا سياسات انتهاكات حقوق الإنسان التي مارستها الدولة الغواتيمالية أثناء الصراع.
    Tenant compte en outre du rapport de la Commission chargée de faire la lumière sur le passé, UN وإذ تأخذ في اعتبارها تقرير لجنة استجلاء التاريخ()،
    3. Rappelle le rapport de la Commission chargée de faire la lumière sur le passé4 ainsi que ses recommandations ; UN 3 - تشير إلى تقرير لجنة استجلاء التاريخ(4) والتوصيات الواردة فيه؛
    Tenant compte en outre du rapport de la Commission chargée de faire la lumière sur le passé , UN وإذ تأخذ في اعتبارها تقرير لجنة استجلاء التاريخ()،
    3. Rappelle le rapport de la Commission chargée de faire la lumière sur le passé, ainsi que ses recommandations6; UN 3 - تشير إلى تقرير لجنة استجلاء التاريخ(6) والتوصيات الواردة فيه؛
    Tenant compte en outre du rapport de la Commission chargée de faire la lumière sur le passé, UN وإذ تأخذ في اعتبارها تقرير لجنة استجلاء التاريخ()،
    3. Rappelle le rapport de la Commission chargée de faire la lumière sur le passé4 ainsi que ses recommandations ; UN 3 - تشير إلى تقرير لجنة استجلاء التاريخ(4) والتوصيات الواردة فيه؛
    A. Guatemala : Commission chargée de faire la lumière sur le passé (1997-1999) UN ألف - غواتيمالا: لجنة استجلاء التاريخ (1997-1999) معلومات أساسية
    La Commission chargée de faire la lumière sur le passé n'a été créée qu'au milieu des années 90, dans le cadre d'un accord de paix signé à l'issue de négociations entre le Gouvernement et l'URNG, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN ولم تُنشأ لجنة استجلاء التاريخ في إطار اتفاق السلام حتى منتصف التسعينيات، بعد مفاوضات بين الحكومة والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، بمساعدة من الأمم المتحدة().
    19. La cessation du conflit armé interne a permis la création d'institutions travaillant au service de la paix, parmi lesquelles il convient de souligner l'important travail effectué par la Commission chargée de faire la lumière sur le passé (CEH); à l'issue de son mandat, la Commission a publié un rapport comprenant une série de recommandations qui ont été appliquées progressivement par l'État. UN 19- ومما شهدته البلد من نتائج إيجابية أثمرها انتهاء النزاع المسلح الداخلي إنشاءُ مؤسساتٍ للسلام تجدر الإشارة من بينها إلى الأعمال التي اضطلعت بها لجنة استجلاء أحداث الماضي، والتي أصدرت، بعد انتهاء ولايتها، تقريراً يقدِّم مجموعةً من التوصيات شجعت الدولة باطِّراد على تنفيذها.
    Selon la Commission de clarification historique guatémaltèque, chargée de faire la lumière sur les événements passés (voir A/53/928, annexe), environ 200 000 personnes ont été tuées ou ont disparu durant le conflit, la plupart étant des civils d'origine maya à environ 85 %. UN ووفقا لما أفادت به لجنة استجلاء التاريخ (انظر A/53/928، المرفق)، قتل أو اختفى أثناء الصراع نحو 000 200 شخص، معظمهم من المدنيين، 85 في المائة منهم تقريبا من الأصل المايي.
    Ainsi, celles formulées par la Commission guatémaltèque chargée de faire la lumière sur le passé n'ont pas été dûment mises en œuvre, de sorte que ses travaux ont abouti à la manifestation d'une < < vérité qui n'est pas acceptée comme une vérité > > . UN وعلى سبيل المثال، لم يتم تنفيذ توصيات لجنة كشف الحقائق التاريخية كما ينبغي، مما أدى إلى ما يُسمى " بالحقيقة المنقوصة " ().
    Ainsi, par exemple, celles formulées par la Commission guatémaltèque chargée de faire la lumière sur le passé n'ont pas été dûment mises en œuvre, de sorte que ses travaux ont abouti à la manifestation d'une < < vérité qui n'est pas acceptée comme une vérité > > . UN وعلى سبيل المثال، لم يتم تنفيذ توصيات لجنة كشف الحقائق التاريخية كما ينبغي، مما أدى إلى ما يُسمى " بالحقيقة المنقوصة " ().
    Il a également entendu la commission d'enquête chargée de faire la lumière sur la contamination des enfants par le VIH. UN وأخذت أيضاً إفادات من اللجنة المكلفة بالتحقيق في مسالة انتشار فيروس الإيدز في أوساط الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus