"chargée de la réforme" - Traduction Français en Arabe

    • المعنية بإصلاح
        
    • معنية بإصلاح
        
    • المعني بإصلاح
        
    • المكلفة بإصلاح
        
    • معنية بالإصلاح
        
    Les partenaires internationaux ont soumis des propositions au Gouvernement, notamment par l'intermédiaire de la Commission mixte chargée de la réforme du secteur de la sécurité. UN وقد قدم الشركاء الدوليون مقترحات في هذا الشأن إلى الحكومة، ومن بينها مقترحات قدمت عن طريق اللجنة المشتركة المعنية بإصلاح قطاع الأمن.
    11. Le projet de Code pénal établi par la Commission chargée de la réforme dudit Code introduit une catégorie de délits portant sur le trafic des êtres humains. UN ١١ - إن مشروع قانون العقوبات الذي أعدته اللجنة المعنية بإصلاح قانون العقوبات ينص على نوع من الجرائم ينطوي على الاتجار باﻷشخاص.
    Depuis sa création, au mois de janvier, la Commission mixte chargée de la réforme du secteur de la sécurité s'est réunie cinq fois. UN 40 - اجتمعت اللجنة المشتركة المعنية بإصلاح القطاع الأمني خمس مرات منذ إنشائها في كانون الثاني/يناير.
    Une équipe spéciale chargée de la réforme de la police a prescrit la mise en place d'un parquet indépendant pour connaître de ces crimes. UN وقد دعت فرقة عمل معنية بإصلاح جهاز الشرطة إلى استحداث هيئة مقاضاة مستقلة تُعنى بمثل هذه الجرائم.
    :: Création d'une équipe spéciale interorganisations chargée de la réforme du secteur de la sécurité et appui à cette équipe UN :: إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوكالات معنية بإصلاح قطاع الأمن ودعم هذه الفرقة
    La section du Bureau intégré des Nations Unies au Burundi (BINUB) chargée de la réforme du secteur de la sécurité et de la lutte contre les armes légères a joué un rôle important dans la préparation des modules de formation. UN وأدى القسم المعني بإصلاح القطاع الأمني ومكافحة الأسلحة الصغيرة في مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي دورا هاما في إعداد وحدات تدريبية للشرطة الوطنية البوروندية.
    Membre de la Commission technique chargée de la réforme législative UN عضو في اللجنة الفنية المكلفة بإصلاح التشريع
    Elle a débouché sur la création d'une commission ad hoc chargée de la réforme judiciaire. UN ونتيجة لذلك، أنشئت لجنة مخصصة معنية بالإصلاح القضائي.
    - Membre de l'équipe de travail chargée de la réforme du Code pénal finlandais, Ministère de la justice, 1980-1999 UN - عضو فرقة العمل المعنية بإصلاح القانون الجنائي الفنلندي، وزارة العدل، 1980-1999.
    Les autorités ont alors créé une équipe nationale chargée de la réforme de la police. UN ثم أنشأت الحكومة فرقة العمل الوطنية المعنية بإصلاح الشرطة وكلّفتها بمهمّة رئيسية هي بحث ما يمكن إجراؤه من إصلاحات في جهاز الشرطة.
    Les résultats de l'examen ont été consignés dans le rapport de l'équipe chargée de la réforme du système de justice et les travaux ont débuté ou ont été achevés, en application des recommandations de celui-ci, concernant: UN وقد أثْرت نتائج هذه العملية تجميع " تقرير فرقة العمل المعنية بإصلاح نظام العدالة " الذي هو قيد التنفيذ حالياً في الوقت الذي بدأ فيه العمل أو استُكمل بشأن ما يلي:
    La deuxième réunion plénière de la Commission mixte chargée de la réforme du secteur de la sécurité, qui était prévue pour le 21 février, a été reportée en raison de l'indisponibilité de certains des participants congolais. UN وأُرجئت الجلسة العامة الثانية للجنة المشتركة المعنية بإصلاح القطاع الأمني، والذي كان مزمع عقده في 21 شباط/فبراير، بسبب عدم حضور بعض المشاركين الكونغوليين.
    En collaboration avec les autorités congolaises et en consultation avec la Banque mondiale, la MONUC et d'autres donateurs, l'Union européenne élabore des plans d'intégration pour l'armée, ainsi que des plans de désarmement, démobilisation et réinsertion (DDR), qui devraient être soumis pour examen à la Commission mixte chargée de la réforme du secteur de la sécurité. UN وقد بادر الاتحاد الأوروبي، مع السلطات الكونغولية وبتشاور مع البنك الدولي والبعثة وجهات مانحة أخرى، إلى وضع خطط لدمج الجيش ولنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، يُنتظر أن تُقدم إلى اللجنة المشتركة المعنية بإصلاح القطاع الأمني لاستعراضها.
    La Commission mixte chargée de la réforme du secteur de la sécurité s'est réunie régulièrement pour examiner les questions liées à la réforme de l'armée et de la police. UN 44 - ظلت اللجنة المشتركة المعنية بإصلاح القطاع الأمني تجتمع بصفة منتظمة لمناقشة المسائل المتصلة بإصلاح القوات العسكرية وإصلاح الشرطة.
    Elle s'est aussi entretenue avec la Commission mixte chargée de la réforme du secteur de la sécurité, avec des membres de la mission de l'Union européenne pour l'assistance à la réforme du secteur de la sécurité (EUSEC), avec la mission de police de l'Union européenne (EUPOL) à Kinshasa et avec le commandant adjoint de la force en attente de l'Union européenne. UN كما اجتمعت البعثة مع اللجنة المشتركة المعنية بإصلاح القطاع الأمني، وعقدت اجتماعات منفصلة مع أعضاء بعثة الاتحاد الأوروبي للمساعدة في إصلاح القطاع الأمني، وبعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في كينشاسا، ونائب قائد القوة الاحتياطية التابعة للاتحاد الأوروبي.
    Création d'une équipe spéciale interorganisations chargée de la réforme du secteur de la sécurité et appui à cette équipe UN إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوكالات معنية بإصلاح قطاع الأمن ودعم هذه الفرقة
    Il a créé, le 3 mars, un comité de la sécurité composé de 15 membres et devrait bientôt créer une commission nationale chargée de la réforme de la police. UN وأنشأت في 3 آذار/مارس لجنة أمنية مؤلفة من خمسة عشر عضوا، وسوف تنشئ قريبا لجنة وطنية معنية بإصلاح الشرطة.
    Par ailleurs, la Mission a fourni une assistance technique à une commission spéciale chargée de la réforme du code pénal et du code de procédure pénale, pour l'aider à finaliser des projets de proposition qui seront présentés au nouveau Gouvernement. UN وعلاوة على ذلك، قدمت البعثة المساعدة التقنية إلى لجنة خاصة معنية بإصلاح قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية لمساعدتها على إنجاز مشاريع المقترحات التي ستُقدم إلى الحكومة المنتخبة حديثا.
    Il a apporté son concours à l'Équipe spéciale nationale kenyane chargée de la réforme de la police en établissant un rapport sur la base duquel le Comité d'application de la réforme de la Police kényane lui a demandé de revoir la législation sur la réforme de la police et de mettre au point un programme d'application. UN ودعم المكتب فريق العمل الوطني الكيني المعني بإصلاح الشرطة في وضع تقرير استندت إليه لجنة تنفيذ إصلاح الشرطة الكينية في طلب مشورة فنية من المكتب لمراجعة التشريعات المتعلقة بإصلاح الشرطة ووضع برنامج لتنفيذها.
    En mai, les membres de l'équipe d'experts chargée de la réforme de la Constitution de la Fédération de Bosnie-Herzégovine (créée avec l'appui de l'ambassade des États-Unis) a présenté officiellement 181 projets de recommandations de changements à apporter à la Constitution. UN وفي أيار/مايو، عرض أعضاء فريق الخبراء المعني بإصلاح دستور اتحاد البوسنة والهرسك (الذي جرى تأليفه بدعمٍ من سفارة الولايات المتحدة) 181 مشروع توصية رسمياً لإدخال تعديلات على دستور الاتحاد.
    6. A la question de savoir si la Jamaïque envisage d'abolir les châtiments corporels, M. Rattray répond que le débat est très animé à ce sujet et que la question relève de la compétence de la Commission chargée de la réforme de la législation. UN ٦- وردا على السؤال المتعلق بمعرفة ما إذا كانت جامايكا تفكّر في إلغاء العقوبات البدنية، قال السيد راتراي إن النقاش حول هذا الموضوع حاد جداً وإن المسألة تدخل ضمن اختصاص اللجنة المكلفة بإصلاح التشريع.
    Le 20 juin, la représentante d'Anguilla a informé le Comité spécial que la commission chargée de la réforme constitutionnelle et électorale était en passe de rédiger une nouvelle constitution qui réduirait sensiblement les pouvoirs du Gouverneur. UN وفي 20 حزيران/يونيه، أبلغت ممثلة أنغيلا السالفة الذكر اللجنةَ الخاصة بأن لجنةً معنية بالإصلاح الدستوري والانتخابي تحضّر لصياغة مشروع دستور جديد سيتضمن أحكاما من شأنها أن تحد بشكل كبير من سلطات الحاكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus