"chargée de superviser" - Traduction Français en Arabe

    • للإشراف على
        
    • تكلَّف بمعالجة
        
    • تتولى الإشراف على
        
    • المكلفة بالإشراف على
        
    • التي تتولى مراقبة
        
    • مسؤولة عن الإشراف على
        
    • مسؤولية اﻹشراف على
        
    Le Cabinet du Premier Ministre a créé une commission chargée de superviser la transformation du Conseil indépendant de contrôle en un organe indépendant relevant directement de l'Assemblée. UN وأنشأ مكتب رئيس الوزراء لجنة للإشراف على تحويل هيئة الرقابة المستقلة إلى جهاز مستقل يتبع الجمعية تبعية مباشرة.
    858. En 1996, une commission interministérielle a été chargée de superviser et de mettre en œuvre tous les programmes publics en faveur des communautés bédouines. UN 858- وفي عام 1996 أُنشئت لجنة وزارية للإشراف على تنفيذ جميع البرامج الحكومية المتعلقة بمجتمعات البدو.
    374. Certaines délégations avaient recommandé la création d'une commission spéciale qui serait chargée de superviser les réformes constitutionnelles. UN 374- وأشاد بعض الوفود بإنشاء لجنة خاصة للإشراف على الإصلاحات الدستورية.
    Dans son opinion sur l'idée de création d'un organe conventionnel unique chargé des droits de l'homme, le Comité a proposé de remplacer la réunion des présidents des organes conventionnels et la réunion intercomités par une seule instance de coordination composée de représentants des différents organes conventionnels, chargée de superviser efficacement toutes les questions relatives à l'harmonisation des méthodes de travail. UN وفي الرأي الذي أبدته اللجنة بشأن فكرة إنشاء هيئة وحيدة لمعاهدات حقوق الإنسان()، اقترحت اللجنة الاستعاضة عن اجتماع رؤساء هيئات المعاهدات وعن الاجتماع المشترك بين اللجان بهيئة تنسيق واحدة مؤلفة من ممثلي مختلف هيئات المعاهدات تكلَّف بمعالجة جميع المسائل المتصلة بتنسيق أساليب العمل معالجةً فعالةً.
    Un autre modèle fait intervenir une seule autorité de contrôle prudentielle chargée de superviser toutes les coopératives d'épargne et de crédit. UN وثمة فئة أخرى تشمل إقامة جهة تنظيم تحوطي وحيدة تتولى الإشراف على جميع الاتحادات الائتمانية.
    L'Unité qui a été chargée de superviser la mise en œuvre des instruments internationaux ne dispose quant à elle pas des moyens humains et des qualifications nécessaires pour mener à bien ses tâches. UN ولا تتوفر لدى الوحدة المكلفة بالإشراف على تنفيذ المعاهدات الموارد البشرية الكافية ولا التدريب المناسب.
    21. Trois autres déclarants ont fait état d'un autre type de procédure, néanmoins analogue dans ses grandes lignes, à savoir une autorité indépendante chargée de superviser la procédure de mise au point, d'acquisition ou de modification d'armes par le Ministère de la défense nationale (ou d'autres organismes gouvernementaux compétents qui participeraient à la procédure). UN 21- وصفت ثلاث دول مجيبة أخرى نموذجاً آخر مشابهاً عموماً؛ وهو نموذج السلطة المستقلة التي تتولى مراقبة عملية قيام وزارة الدفاع (والوكالات الحكومية المختصة الأخرى المشاركة في العملية) بتطوير الأسلحة أو اقتنائها أو تعديلها.
    Mme Ramsingh est Directrice générale de la Commission de la fonction publique, une institution indépendante axée sur l'économie du savoir, chargée de superviser le bon fonctionnement des services publics sud-africains. UN تشغل السيدة رامسنغ منصب المدير العام للجنة الخدمة العامة، وهي مؤسسة مستقلة قائمة على المعرفة مسؤولة عن الإشراف على أداء دائرة الخدمة العامة في جنوب أفريقيا.
    En avril 2010, une nouvelle loi a créé la Société d'inclusion économique et sociale du NouveauBrunswick, chargée de superviser la mise en œuvre du Plan. UN وفي نيسان/أبريل 2010، أنشئت مؤسسة الإدماج الاقتصادي والاجتماعي بموجب تشريع جديد، وذلك للإشراف على تنفيذ الخطة.
    Ces représentants ont examiné, entre autres, la définition des priorités régionales, et sont convenus de la composition d'une équipe spéciale, chargée de superviser l'élaboration de leur PAN. UN وناقش الممثلون جملة أمور منها تحديد أولويات المنطقة، واتفقوا أيضاً على تشكيل فرقة عمل للإشراف على وضع برنامج عملهم الإقليمي.
    Nous nous félicitons de ce que Mme Michelle Bachelet, ex-Présidente du Chili, ait été chargée de superviser les questions relatives à l'égalité des sexes et aux femmes afin de promouvoir la participation de ces dernières au règlement des problèmes mondiaux. UN ونرحب بتعيين السيدة ميشيل باشليت، رئيسة شيلي السابقة، للإشراف على المسائل المتعلقة بشؤون المرأة والجنسانية، بهدف تعزيز مشاركة النساء في التحديات العالمية.
    La Commission chargée de superviser l'exécution des programmes; UN لجنة للإشراف على تنفيذ البرامج؛
    Nous invitons et accueillons une présence internationale civile chargée de superviser l'application (par le Kosovo) du plan Ahtisaari et une mission de l'Union européenne d'< < état de droit > > . UN وإننا ندعو إلى إرسال وجود مدني دولي للإشراف على تنفيذنا لخطة أهتيساري، وبعثة معنية بسيادة القانون برئاسة الاتحاد الأوروبي، ونرحب بهما؛
    À cet égard, le projet de création d'une autorité financière mondiale chargée de superviser le système financier international d'une manière intégrée mérite réflexion. UN وفي هذا المجال، فإن إنشاء السلطة النقدية العالمية المقترحة للإشراف على النظام المالي الدولي بشكل متكامل أو جدير بالنظر فيه.
    Conformément à ces accords, les Philippines et l'Indonésie ont créé chacun une commission des frontières qui est chargée de superviser l'application des accords, de donner des avis pour identifier les problèmes éventuels et de proposer des modifications des dispositions en vigueur. UN وتم عملا بهذين الاتفاقين إنشاء لجنة حدود في كلا البلدين للإشراف على تنفيذ الاتفاقين والعمل كآلية استشارية في تحديد المشاكل الناشئة من تنفيذ الاتفاقين واقتراح تعديلات على الأحكام الحالية.
    Dans son opinion sur l'idée de création d'un organe conventionnel unique chargé des droits de l'homme, le Comité a proposé de remplacer la réunion des présidents des organes conventionnels et la réunion intercomités par une seule instance de coordination composée de représentants des différents organes conventionnels, chargée de superviser efficacement toutes les questions relatives à l'harmonisation des méthodes de travail. UN وفي الرأي الذي أبدته اللجنة بشأن فكرة إنشاء هيئة وحيدة لمعاهدات حقوق الإنسان()، اقترحت اللجنة الاستعاضة عن اجتماع رؤساء هيئات المعاهدات وعن الاجتماع المشترك بين اللجان بهيئة تنسيق واحدة مؤلفة من ممثلي مختلف هيئات المعاهدات تكلَّف بمعالجة جميع المسائل المتصلة بتنسيق أساليب العمل معالجةً فعالةً.
    Dans son opinion sur l'idée de création d'un organe conventionnel unique chargé des droits de l'homme, le Comité a proposé de remplacer la réunion des présidents des organes conventionnels et la réunion intercomités par une seule instance de coordination composée de représentants des différents organes conventionnels, chargée de superviser efficacement toutes les questions relatives à l'harmonisation des méthodes de travail. UN وفي الرأي الذي أبدته اللجنة بشأن فكرة إنشاء هيئة وحيدة لمعاهدات حقوق الإنسان()، اقترحت اللجنة الاستعاضة عن اجتماع رؤساء هيئات المعاهدات وعن الاجتماع المشترك بين اللجان بهيئة تنسيق واحدة مؤلفة من ممثلي مختلف هيئات المعاهدات، تكلَّف بمعالجة جميع المسائل المتصلة بتنسيق أساليب العمل معالجةً فعالةً.
    Dans son opinion sur l'idée de création d'un organe conventionnel unique chargé des droits de l'homme, le Comité a proposé de remplacer la réunion des présidents des organes conventionnels et la réunion intercomités par une seule instance de coordination composée de représentants des différents organes conventionnels, chargée de superviser efficacement toutes les questions relatives à l'harmonisation des méthodes de travail. UN وفي الرأي الذي أبدته اللجنة بشأن فكرة إنشاء هيئة وحيدة لمعاهدات حقوق الإنسان()، اقترحت اللجنة الاستعاضة عن اجتماع رؤساء هيئات المعاهدات وعن الاجتماع المشترك بين اللجان بهيئة تنسيق واحدة مؤلفة من ممثلي مختلف هيئات المعاهدات تكلَّف بمعالجة جميع المسائل المتصلة بتنسيق أساليب العمل معالجةً فعالةً.
    125. Le Bureau du Médiateur de la République d'Indonésie est l'institution de l'État chargée de superviser les services publics dispensés par l'appareil d'État ou le Gouvernement. UN 125- يمثل أمين المظالم بجمهورية إندونيسيا المؤسسة الحكومية التي تتولى الإشراف على الخدمات العامة التي تقدمها كل من أجهزة الدولة أو الحكومة.
    L'entité publique chargée de superviser l'application de cette loi favorise la tenue d'audiences publiques, auxquelles des enfants assistent, pour examiner les services audiovisuels et de communications. UN وتشجّع الهيئة العامة المكلفة بالإشراف على تنفيذ هذا القانون على عقد جلسات استماع علنية مع جهات من بينها الأطفال، لمناقشة خدمات الاتصالات والخدمات السمعية البصرية.
    n) Le Ministre et le Vice-Ministre des finances de la Fédération présenteront au Gouvernement fédéral à sa prochaine session le projet de loi sur la Commission bancaire fédérale chargée de superviser le fonctionnement des banques, ainsi que les modifications à apporter à la loi fédérale sur les banques, et le Gouvernement fédéral les soumettra à l'Assemblée fédérale pour examen à sa prochaine session. UN )ن( يقدم وزير مالية الاتحاد ونائبه إلى الحكومة الاتحادية في دورتها القادمة مشروع قانون بشأن وكالة المصارف الاتحادية التي تتولى مراقبة تشغيل المصارف، ويعرضا عليها التغييرات المراد إدخالها على القانون المتعلق بالمصارف، وتطرح الحكومة مشروع القانون والتغييرات آنفتي الذكر على الجمعية الاتحادية للنظر فيهما في دورتها القادمة.
    Elle a occupé l'un des postes les plus importants du secteur public en tant que Directrice générale de la Commission de la fonction publique, une institution indépendante axée sur l'économie du savoir, chargée de superviser le bon fonctionnement de la fonction publique sud-africaine. UN وكانت تشغل واحداً من أعلى المناصب في القطاع العام كمدير عام سابق للجنة الخدمة العامة، وهي مؤسسة مستقلة قائمة على المعرفة مسؤولة عن الإشراف على أداء الخدمة العامة في جنوب أفريقيا.
    Le Représentant spécial a accueilli avec satisfaction cette déclaration et recommandé la création d'une commission électorale indépendante chargée de superviser les élections de façon à en garantir le caractère libre et régulier. UN وقد رحب الممثل الخاص بذلك التصريح وأوصى بإنشاء لجنة انتخابية مستقلة تتولى مسؤولية اﻹشراف على الانتخابات بطريقة تضمن حريتها ونزاهتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus