"chargée des relations" - Traduction Français en Arabe

    • للعلاقات
        
    • المسؤولة عن العلاقات
        
    • معنية بعلاقات
        
    • المعنية بالعلاقات
        
    • معنية بالعلاقات
        
    • مسؤولة عن العلاقات
        
    La Commission de la Chambre sociale de la Fédération de Russie, chargée des relations interethniques et de la liberté de conscience; UN لجنة المنتدى الاجتماعي للعلاقات بين الإثنيات وحرية الوجدان؛
    Le chef de la délégation de la République de Croatie aux négociations avec les Serbes des territoires temporairement occupés, et de la Commission d'État chargée des relations avec la FORPRONU Hrvoje SARINIC UN رئيس وفد جمهورية كرواتيا للمفاوضات مـع الصرب من اﻷراضي المحتلة احتــلالا مؤقتـا وفـي اللجنة الحكومية للعلاقات مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    La MONUC a gardé des bureaux de liaison à Pretoria (Afrique du Sud), Kigali et Kampala, et a mis en place une unité spéciale chargée des relations internationales au sein de sa division des affaires politiques. UN وفي هذا السياق، واصلت البعثة الاحتفاظ بمكاتب اتصال في بريتوريا، جنوب أفريقيا، وفي كيغالي وكمبالا، وأنشأت قدرة مخصصة للعلاقات الإقليمية بالاشتراك مع شعبة الشؤون السياسية.
    Dans ce contexte, Sandra Isabel Romero Barahona, chargée des relations publiques de l'organisation Xibalba, aurait été victime d'une tentative d'assassinat et de menaces répétées. UN وفي هذا السياق، أفيد أن المدعوة ساندرا إيسابيل روميرو باراءونا، المسؤولة عن العلاقات العامة في المنظمة المذكورة، قد تعرضت لمحاولة اغتيال ولتهديدات متكررة.
    L'Autorité chargée des relations de travail (LRA), établie en vertu de ladite loi, est chargée de réaliser régulièrement des inspections sur le lieu de travail, et de contrôler si la loi et ses règlements sont appliqués. UN وقد أُنشئت بموجب القانون سلطة معنية بعلاقات العمل تتولى إجراء عمليات تفتيش روتينية في أماكن العمل للتحقق من إنفاذ القانون ونظمه.
    Ses membres, qui ont rencontré à Laayoune un large éventail de représentants d'organisations de défense des droits de l'homme, appartenaient à une délégation spéciale chargée du Sahara occidental et une délégation chargée des relations avec les pays du Maghreb. UN وكانت آخر بعثة، التي اجتمعت مع طائفة واسعة من ممثلي منظمات حقوق الإنسان في العيون، تضم أعضاء وفد مخصص للصحراء الغربية ووفد للعلاقات مع بلدان المغرب العربي.
    Aujourd'hui, je prends la parole en ma qualité de Commissaire européenne chargée des relations extérieures et, de ce point de vue privilégié, au nom de la Communauté européenne, j'attends avec intérêt des résultats prometteurs de cette réunion. UN ولكنني أتكلم اليوم بصفتي الحالية وهي المفوضة الأوروبية للعلاقات الخارجية، ومن هذا المنطلق، أرحب، نيابة عن الاتحاد الأوروبي، بالنتائج الواعدة التي أحرزها هذا الاجتماع.
    La Mission a conservé des bureaux de liaison à Pretoria, Kigali et Kampala, et mis en place une unité spéciale chargée des relations régionales au sein de sa division des affaires politiques. UN كما واصلت البعثة الاحتفاظ بمكاتب اتصال في بريتوريا بجنوب أفريقيا، وفي كيغالي برواندا، وكمبالا بأوغندا، وأنشأت قدرة مخصصة للعلاقات الإقليمية داخل شعبة الشؤون السياسية.
    36. Le Vice—Premier Ministre et Président de la Commission d'Etat chargée des relations avec les communautés religieuses ont souligné que la Croatie défendait sans réserve les libertés religieuses et protégeait les sites et les biens religieux. UN ٦٣- وأكد نائب رئيس الوزراء ورئيس لجنة الدولة للعلاقات مع الطوائف الدينية على أن كرواتيا تؤيد بالكامل الحريات الدينية وتحمي المواقع والممتلكات الدينية.
    1. M. Joao DE DEUS PINHEIRO, membre de la Commission européenne chargée des relations extérieures avec les Etats d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (ACP) et avec l'Afrique du Sud UN ١- البروفيسور جواه ديديوس بينيرو، مفوض اللجنة اﻷوروبية للعلاقات الخارجية مع بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ ومع جنوب أفريقيا أيضاً
    Le premier jour de l'offensive croate, mon Représentant spécial a rencontré M. Hrvoje Sarinic, chef de la Commission croate chargée des relations avec l'ONURC, pour essayer d'obtenir des assurances concernant la sécurité de tout le personnel des Nations Unies. UN وفي اليوم اﻷول من الهجوم الكرواتي، اجتمع ممثلي الخاص بالسيد هرفوي سارينيتش، رئيس اللجنة الكرواتية للعلاقات مع " أنكرو " ، للحصول منه على ضمانات لسلامة جميع أفراد اﻷمم المتحدة.
    Lettre datée du 27 avril 1994, adressée au Représentant spécial du Secrétaire général par le chef de la délégation de Croatie aux négociations avec les Serbes des territoires temporairement occupés et de la Commission d'État chargée des relations avec UN رسالة مؤرخة٧ ٢ نيسان/ابريل ١٩٩٤ موجهــة مــن رئيس وفد كرواتيا في المفاوضات الجارية مــع الصــرب من اﻷراضــي المحتلــة احتــلالا مؤقتــا واللجنة الحكومية للعلاقات مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى الممثـل الخاص لﻷمين العام
    À cet égard, la MONUC conservera des bureaux de liaison à Pretoria, Kigali et Kampala, et a créé une entité expressément chargée des relations régionales au sein de la Division des affaires politiques. UN وفي هذا الصدد، ستواصل بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الاحتفاظ بمكاتب اتصال في بريتوريا وكيغالي وكمبالا، وقد أنشأت داخل شعبة الشؤون السياسية وحدة مخصصة للعلاقات مع البعثات الأخرى في المنطقة.
    Voyez ma nouvelle chargée des relations publiques. Open Subtitles الرئيس الجديد للعلاقات العامة ستتولى الرد على كل الأسئلة !
    Le Bureau de l'Administrateur a été intégré dans l'Unité des relations spéciales, structure plus importante chargée des relations entre la Nouvelle-Zélande et les Tokélaou (ainsi que Nioué) et dont le personnel compte à la fois des fonctionnaires du Ministère des affaires étrangères et des agents de l'Agence néo-zélandaise pour le développement international. UN وتم إدماج مكتب المدير في وحدة أكبر للعلاقات الخاصة، تكون مسؤولة عن علاقة نيوزيلندا بتوكيلاو (وكذلك مع نيوي)، وينتمي موظفوها لكل من وزارة الخارجية ووكالة نيوزيلندا للتنمية الدولية.
    6.1 Sur la base des propositions de l'autorité administrative centrale chargée des relations extérieures et d'autres entités, le Conseil national de la sécurité assure, dans le cadre de ses fonctions et attributions, la coordination des activités suivantes : UN 6-1 استنادا إلى اقتراحات السلطة الإدارية المركزية المسؤولة عن العلاقات الخارجية والمنظمات الأخرى، يتولى مجلس الأمن الوطني في منغوليا، في إطار مهامه وصلاحياته، تنسيق الأنشطة التالية:
    6.3 L'autorité administrative centrale chargée des relations extérieures a pour mission de surveiller le respect des dispositions de la présente loi et des engagements internationaux pris par la Mongolie en relation avec son statut d'État exempt d'armes nucléaires. UN 6-3 تخوّل السلطة الإدارية المركزية المسؤولة عن العلاقات الخارجية مهمة رصد الامتثال لهذا القانون والوفاء بالالتزامات الدولية التي تعهدت منغوليا باحترامها فيما يتعلق بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    :: Au début de 2005, au lendemain de la catastrophe du tsunami, le Forum européen pour les personnes handicapées et l'International Disability and Development Consortium ont adressé une lettre commune au Commissaire européen au développement et à l'aide humanitaire, M. Louis Michel, et à la Commissaire Benita Ferrero-Waldner (chargée des relations extérieures et de la politique européenne de voisinage). UN :: في مطلع عام 2005، في أعقاب كارثة تسونامي، وجّه المنتدى والاتحاد الدولي للإعاقة والتنمية رسالة مشتركة إلى المفوض الأوروبي للتنمية والمساعدات الإنسانية، لوي ميشيل، وإلى المفوضة بينيتا فيريرو - فالدنر (المسؤولة عن العلاقات الخارجية وسياسة الجوار الأوروبية).
    L'Autorité chargée des relations de travail (LRA), établie en vertu de ladite loi, est chargée de réaliser régulièrement des inspections sur le lieu de travail, et de contrôler si la loi et ses règlements sont appliqués. UN وقد أُنشئت بموجب القانون سلطة معنية بعلاقات العمل تتولى إجراء عمليات تفتيش روتينية في أماكن العمل للتحقق من إنفاذ القانون ونظمه.
    Une équipe spéciale chargée des relations humaines a reçu pour mission d'appliquer les décisions du Groupe exécutif touchant au personnel. UN 5 - وأوكلت لفرقة العمل المعنية بالعلاقات الإنسانية مهمة تنفيذ مقررات المجلس التنفيذي في جوانبها التي تمس الموظفين.
    Pour compenser cette restriction, un Comité de médiation chargé des relations professionnelles des fonctionnaires, qui est un organisme neutre, a été créé au sein de la Commission nationale chargée des relations professionnelles. UN وتعويضاً عن هذا القيد، أنشئت في إطار اللجنة الوطنية المعنية بالعلاقات المهنية لجنة وساطة معنية بالعلاقات المهنية للموظفين، وهي هيئة محايدة.
    A Atlanta, il existe une commission chargée des relations entre les communautés, espace de dialogue et instrument de médiation, qui se préoccupe de trouver des solutions dans les domaines de l'éducation, du logement, du commerce, de l'emploi et de la justice. UN وثمة في أتلنتا لجنة مسؤولة عن العلاقات بين الطوائف تتيح محفلا للحوار وتقوم بدور الوساطة وتهتم بالبحث عن الحلول في مجالات التعليم، والاسكان، والتجارة، والعمل والعدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus